Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Финни вел свой корабль от одного городка к другому, ориентируясь в переменчивых фарватерах, течениях и приливах, похоже, исключительно по памяти. Во всяком случае, «Канун весны» безошибочно достигал намеченных гаваней. Брэшен про себя пришел к выводу, что у капитана имелись какие-то тайные карты, вот только старпому он не давал ни единым глазком в них заглянуть. Наверное, не находил нужным. «Вот и рассуждай после этого о доверии, – думал Брэшен, прищуренными глазами следя за сыновьями перекупщика. – Ну просто напрашивается мужик на ответное предательство…»
А ведь у капитана Финни не задержится посчитать за предательство чернильные наброски побережий, которые Брэшен аккуратно вырисовывал на клочках парусины и хранил в своей койке, под матрацем. Еще бы – ведь изрядная часть благополучия капитана зиждилась именно на единоличных познаниях в картографии Пиратских островов! И конечно, он расценит бережно хранимые портуланы* [Портулан (от итал. porto – гавань) – старинная «плоская» морская карта, скорее даже навигационный план, составленный без учета картографических проекций.] старпома как покушение на эти свои знания, завоеванные столь тяжким трудом… Тем не менее, по мнению Брэшена, обрывки самодельных карт должны были стать самым ценным, что он в нынешнем плавании приобретет. Деньги и циндин – слов нет, хороши, но они до того быстро кончаются!… А кроме того, если судьбе будет угодно, чтобы должность старпома для него означала участие в разных темных делишках, уж лучше вовеки старпомом не становиться…
– Эй, Брэшен! – прервал его размышления голос капитана. – Слышишь? Подойди-ка сюда. Что ты думаешь вот об этой штуковине?
Брэшен перестал наблюдать за мальчишками и присмотрелся к новому развалу товаров, которые оценивал Финни. Капитан держал в руках украшенный картинками свиток, в котором Брэшен сразу узнал список с Противоречий Са. Пергамент был отменного качества, и это наводило на мысль, что сам список был тоже очень неплох. Однако… скажи это вслух – и Финни тотчас заподозрит, что его старпом не так уж неграмотен. Поэтому Брэшен лишь пожал плечами:
– А что… Яркие краски. И птички такие занятные…
– А как по-твоему, сколько это может стоить?
Брэшен снова передернул плечами:
– Смотря кому и где продавать…
Финни прищурился:
– Скажем, в одной из лавок Удачного.
– Ну, бывал я там и видел похожие свитки… Мне, правда, и в голову никогда не приходило их покупать!
Синкур Фалден закатил глаза, молчаливо возмущаясь невежеством моряка.
– А я, пожалуй, возьму… – И Финни принялся рыться дальше в груде вещей. – Так что отложи. Э, а это еще что? – В голосе капитана прозвучало смешливое негодование. – Что за ломаное барахло? Или тебе неизвестно, что я только первосортным товаром торгую? Немедленно убери с глаз!
– Но, господин мой, повреждена только рама! Должно быть, ее слишком поспешно… э-э-э… спасали. Сам же холст ничуть не пострадал и, уверяю тебя, ценностью обладает немалой! Это картина кисти известного художника, работавшего в Удачном! И позволь сказать тебе, что ценность картины не только в мастерстве живописца…
Он произнес это таким тоном, словно собирался поделиться страшным секретом.
Финни притворился нисколько не заинтересованным.
– Ну ладно, посмотрю, так и быть… Корабль нарисован… И похоже, что впрямь не подделка… Корабль под парусами в ясный день. Ну и что? Убери, синкур Фалден.
Но перекупщик продолжал с гордостью демонстрировать картину:
– Как бы потом не пришлось тебе пожалеть, капитан Финни, о том, что такое сокровище уплыло у тебя из-под носа! Мало того что ее написал сам Джаред Паппас, хоть я и слыхал, что он очень редко берет заказы, а потому все его работы денег стоят немалых… Но что касается именно этой – она вообще единственная в своем роде. Ибо это – портрет живого корабля!…
Вот когда у Брэшена екнуло сердце. Он знал: Альтия когда-то заказала у Паппаса портрет своей любимой «Проказницы»… Ему не хотелось смотреть на картину, которую держал в руках перекупщик, но он знал, что должен взглянуть. Все равно это не может быть то, о чем он сразу подумал. Глупо было бы даже бояться… Ни один самый быстрый пиратский корабль никогда не догонит «Проказницу»…
Оказалось – догнал.
Брэшен смотрел, слабея в коленях, на знакомое до мелочей полотно. На «Проказнице» оно висело в каюте у Альтии Вестрит. Чудесная рама из розового дерева была в одном месте расколота: кто-то в явной спешке содрал картину со стены, вместо того чтобы как следует отцепить. А на картине летела по ветру «Проказница», запечатленная до своего пробуждения. Изящный форштевень стремительно резал легкую волну, а мастерство живописца было таково, что, казалось, присмотрись повнимательнее – и увидишь, как скользят тени облаков, намеченных в небе…
Последний раз, когда Брэшен видел эту картину, она благополучно висела на переборке. Что же случилось потом? Оставила ли Альтия ее на прежнем месте, когда покидала корабль?… Была она похищена каким-то вором из дома Вестритов – или ее сорвали с переборки пираты?… Первое предположение пришлось сразу отбросить. Какой сумасшедший стал бы красть эту картину в Удачном и тащить для продажи на Пиратские острова? Уж если бы за нее где и дали настоящую цену, так скорее в Джамелии или в Калсиде… Так что простая логика подсказывала – картина была взята непосредственно с корабля. Но каким образом могло получиться, чтобы пираты впрямь захватили невероятно проворный и норовистый кораблик?… Если уж даже прежде ее пробуждения Ефрон Вестрит неизменно оставлял далеко за кормой всякого, кому приходило на ум гоняться с «Проказницей»… А уж когда она ожила и принялась осознанно помогать своим морякам… Нет! Немыслимо!… Что-то тут было не так…
– Да ты никак узнал корабль, Брэш? – негромко и дружелюбно спросил капитан Финни.
Оказывается, он заметил, как Брэшен уставился на полотно, и тот запоздало попытался выдать охвативший его ужас за простое недоумение. Он еще плотнее свел и без того нахмуренные брови:
– Паппас… Я вроде как где-то слышал это имя. Паппас, Паппас… нет! Паппай, вот как его звали. Жуткий шулер, когда садились за карты, но наверху работал – любо-дорого посмотреть!
И он криво улыбнулся капитану, гадая про себя, удалась ли его хитрость.
– Это живой корабль из Удачного, так что ты наверняка его знаешь, – не отступал Финни. – Живых кораблей, знаешь ли, не так уж и много!
Брэшен подошел вплотную к картине, заново присмотрелся и помотал головой:
– Это верно, живые корабли не так часто встречаются. Но они всегда швартуются у особого причала, не там, где обыкновенные суда. Они как бы сами по себе, и посторонних зевак возле них не очень приветствуют. Торговцы Удачного, они такие высокомерные…
Теперь на него смотрели уже оба.
– А я-то думал, – сказал Финни, – что ты и сам из старинной семьи…
Брэшен заставил себя рассмеяться.