Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Найдет ли Сильвия теперь ту иву и тот камень? Стоит ли ей их искать? Может, лучше оставить прошлое в прошлом и устремиться в будущее, которого она чуть не лишилась? Сильвия не хотела проявлять неблагодарность по отношению к судьбе, столько раз дававшей ей второй шанс.
Стук в дверь прервал ее размышления.
– Высматриваешь наших друзей? – спросила Агнесс.
Сильвия повернулась к ней и с улыбкой ответила:
– Нет, просто любуюсь видом.
Агнесс скрестила руки и выглянула в окно.
– Сегодня прекрасный день. Как раз для езды на машине, правда?
Сильвия не ответила. Агнесс села в кресло напротив нее.
– Жаль, что Эндрю уже уезжает.
– Гм… Скорее удивительно, что он до сих пор здесь пробыл. Дочь в Коннектикуте его заждалась.
Агнесс взяла Сильвию за руку.
– Эндрю останется, если ты его попросишь.
– Но как я могу?
– Он этого хочет.
Сильвия так растерялась, что не сразу смогла ответить. Наконец она проговорила:
– Нельзя на него давить. Я не могу уговаривать его, чтобы он остался со мной из жалости.
– Он не из жалости останется. У него к тебе другие чувства.
Сильвия, задумавшись, кивнула. В последние несколько недель она уже не могла не замечать своей нарастающей привязанности к Эндрю. Когда он сел на край ее кровати и стал помогать ей шить, она заглянула в его душу, как в свою собственную, и увидела, что там происходит. «Женщине моего возраста влюбляться смех и грех», – твердила она себе, но не это ее останавливало.
– Он не мой Джеймс, – произнесла она тяжелым от переживаний голосом.
– И не должен им быть, – ответила Агнесс, посмотрев на нее с теплотой и сочувствием.
Сильвия сжала губы и кивнула. Конечно, подруга права: Джеймс слишком ее любил, чтобы сейчас ревновать. Прожить всю оставшуюся жизнь одной – не то, чего он ей желал бы.
Агнесс сжала пальцы Сильвии и улыбнулась:
– Может, спустимся и подождем остальных?
Взявшись за руки, они сошли в кухню, где хлопотали Сара и Кэрол. Старшие женщины предложили помощь, но мать и дочь сказали, что все уже готово. Агнесс села за кухонный стол, чтобы поболтать с подругами, а Сильвия извинилась и вышла.
Выйдя на крыльцо, она сразу заметила Эндрю: он открыл капот своей машины и что-то там осматривал. «Если двигатель не в порядке, он задержится», – с надеждой подумала Сильвия, однако, подойдя ближе, почувствовала разочарование: Эндрю просто менял масло.
– У тебя, вижу, все уже готово к отъезду? – бодро спросила она, заставив себя улыбнуться.
Эндрю оторвался от работы.
– Не совсем.
– Очень мило с твоей стороны, что ты у нас так долго погостил.
Произнеся эти слова, Сильвия тут же захотела взять их обратно: они показались ей сухими и чопорными, хотя и были произнесены с теплотой в голосе.
– Я рад, что приехал.
Эндрю влил остатки масла, проверил уровень, захлопнул капот и поставил пустую канистру на землю. Вытирая руки тряпкой, он не отрываясь смотрел на Сильвию.
– Далеко тебе ехать?
– Очень далеко. – Он бросил тряпку и улыбнулся. – Засиделся я тут у вас, в комфорте. Теперь тяжеловато будет снова привыкнуть к дороге.
– Может, и нет. – Сильвия замялась. – То есть, может, тебе не стоит привыкать? Зачем отправляться в такой долгий трудный путь, если можно остаться здесь?
Эндрю поднял брови.
– Остаться здесь? Насовсем?
– Ну… Ну да. Насовсем или столько, сколько захочешь. Никто не собирается тебя здесь запирать.
– И я смогу жить в доме?
– Естественно! Ты и раньше мог! Я же предлагала тебе комнату, ты сам настоял на том, чтобы ночевать в этой… – Сильвия указала на фургон, – в этой штуковине.
Эндрю сложил руки и, слегка отстранившись, внимательно посмотрел на хозяйку поместья.
– Ты хочешь, чтобы я остался?
– Конечно, я бы хотела. – Ох, до чего же ей трудно было вести с ним этот разговор! – Иначе стала бы я тебя приглашать?
Он пожал плечами и задумчиво потер подбородок.
– Наверное, нет. Дочь расстроится, если я к ней не приеду.
Сильвия почувствовала укол разочарования.
– Ну да. Разумеется. Я понимаю, – сказала она, натянуто улыбнувшись, и отвернулась, чтобы Эндрю не видел сожаления в ее глазах. – Что ж, наш прощальный завтрак тебя надолго не задержит. Увидимся за столом.
– Погоди. – Он поймал ее за руку, не дав ей уйти. – Не поехать к дочери я действительно не могу, но могу съездить и вернуться.
– Правда? Ты вернешься?
– Через неделю или две. – Его руки легко легли на ее плечи. – Почему бы тебе, кстати, не поехать со мной? Я бы познакомил тебя с дочерью и внуками. А к концу лета мы могли бы съездить на западное побережье к моему сыну.
У Сильвии перехватило дыхание.
– Неплохая идея. Мне хотелось бы увидеть твоих родных.
– А мне хотелось бы показать им тебя.
Они посмотрели друг на друга, и Эндрю поцеловал Сильвию. Она сначала замерла от неожиданности, а потом ответила на поцелуй. Эндрю взял ее под руку и проводил в дом.
Сара и Кэрол уже накрыли в столовой праздничный завтрак. Теперь, зная, что Эндрю уезжает не навсегда, Сильвия видела предстоящий день в более радужном свете: до сих пор она ждала от него лишь расставаний и одиночества, а теперь он мог стать для нее началом чего-то нового, увлекательного. Она обвела взглядом улыбающиеся лица своих дорогих друзей и от всего сердца сказала себе: «Редкой женщине выпадает такое счастье».
После завтрака хозяева и гости вместе убрали посуду, а затем, по предложению Сильвии, вышли на веранду.
– Я вас ненадолго оставлю. Мне нужно принести одну вещь, – объявила она, когда все расселись.
– Подождите, – ответила Диана. – Не торопитесь. Мы хотим вам кое-что показать.
– И я хочу вам кое-что показать! – крикнула Сильвия, оглянувшись.
Зайдя в бальную залу, она взяла там сверток и папку. Ей не терпелось увидеть лица друзей в тот момент, когда они услышат новость. Вернувшись на веранду, она обнаружила, что все сдвинули свои стулья в кружок, а в центре, на ее кресле, стоит большая белая коробка.
– Боже мой! – воскликнула Сильвия, от удивления чуть не выронив свою ношу. Друзья смотрели на нее, широко улыбаясь. – Это еще откуда?
Сара приподняла коробку, освобождая для Сильвии место.
– Сюрприз?
Сильвия села.
– У меня для вас тоже сюрприз. – Сара хотела передать ей коробку, но руки у нее были уже заняты. – Господи, ну и с чего же мы начнем?