Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итан взглянул на наручные часы.
Они потратили семнадцать минут.
– Поехали! – сказал Бёрк.
Брэд распахнул дверцу и забрался на изодранное сиденье.
Свет фар озарил вестибюль сквозь стеклянные двери.
Итан посмотрел в зеркало заднего вида. Сквозь красноватое сияние задних фонарей мимо метнулась бледная фигура.
Он подал назад.
Они быстро поехали по тротуару, покрышки подпрыгнули на изгибе, так что подвеска ударилась о дорогу, и тут Итан услышал тяжелый стук о крышу.
Он сильно ударил по тормозам, круто остановился посреди дороги, включил первую передачу.
Что-то грянуло в пассажирскую дверь, и «Бронко» потряс изнутри истошный крик.
Брэд исчез в окне с выбитым стеклом – только ноги мелькнули.
Он завопил.
Итан не увидел в темноте крови, но почуял ее – внезапную сильную струю ржавчины в воздухе.
Он вытащил пистолет, но вопли смолкли.
Теперь был слышен лишь затихающий звук, с которым ботинки Брэда скребли по тротуару, когда его волокли прочь.
Итан схватил фонарик, который Брэд уронил между сиденьями, и посветил на улицу.
Луч упал на абера. Тот присел на задних ногах над Брэдом, зарывшись мордой в его глотку.
Ненасытный.
Рвущий.
Абер поднял глаза – пасть его была темной от крови – и зашипел на свет со злобным предостережением волка, защищающего свою добычу.
Неподалеку за ним свет озарил другие бледные фигуры, приближающиеся к машине по середине улицы.
«Просто езжай, блин! Он мертв».
Итан врубил газ.
В зеркале заднего вида дюжина аберов неслась к машине на четвереньках. Тот, что был впереди, поравнялся с дверью. Он прыгнул на окно Итана и выбил бы его, но «Бронко» уже разогнался настолько, что абер промахнулся, ударился вместо окна о бок машины и отскочил от него.
Итан увидел, как абер покатился по улице, и вдавил педаль газа в пол изо всех сил.
Когда он снова посмотрел сквозь ветровое стекло, в двадцати шагах перед решеткой машины стоял маленький абер: оскалив зубы, он застыл в свете фар.
Итан приготовился к столкновению.
Удар.
Бампер отшвырнул абера назад на тридцать шагов. Итан переехал его и протащил за собой полквартала, «Бронко» дребезжал так, что он едва удерживал руль. Шасси вышвырнули абера на дорогу.
Итан рванул на север.
Зеркало заднего вида показало темную пустую улицу.
Он снова начал дышать…
Дэвид Хейл Смит, Ричард Пайн, Алексис Херли, Натаниэль Джекс и все в «Инквел менеджмент» – спасибо вам за поддержку и советы.
Анджела Кленг Каплан и Джоэл Вандерклут, вы – рок-звезды. Я так благодарен за то, что вы – мои болельщики.
Особенные благодарности Жаку Бен-Зерки за великолепную редактуру этой книги.
И Дженни Уилльямс за изумительную корректуру и «Сосен», и этого романа.
Дэвид Вандаргрифф: спасибо вам. Вы знаете, за что.
Сотрудникам «Томаса и Мерсера» и «Амазона» – Энди М. Ф. Бартлетту, Алану Теркусу, Дафне Дерхэм, Вики Гриффит, Джеффу Белли, Даниэлле Маршалл, Джону Файну, Саре Томашек, Рори Коннеллу (ушедшему, но не забытому), Миа Липман, Паулю Даймонду, Эми Вейтс, Риме Аль-Забен, Кристи Колутер, Филипу Патрику, Саре Гельман и Джоди Маршоу – что я могу сказать? Все вы каждый день выкладываетесь по полной. Для меня честь и удовольствие то, что вы применяете свои реактивные двигатели к моим книгам.
Джо Конрат, Барри Эйслер, Маркус Сэки, Джордан Крауч, Джероен тен Берг и Энн Восс Петерсон: спасибо за ободрения, понукания и дружбу.
Брайан Аззарелло: я должен был поблагодарить еще в прошлый раз за то, что вы дали название «Соснам». Итак, спасибо!
Уилл Деннис из «Вертиго»: вы безмерно помогли на ранних этапах создания этой серии и дали мне ощущение того, как велик может быть мир.
Домашняя команда – Ребекка, Айдан, Эннсли и пока не имеющая названия третья книга из серии про Заплутавшие Сосны: я люблю вас, ребята. Надеюсь, вы знаете, как сильно.