Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно! Но это невероятно, потому что я видела собственными глазами, как его отправляли в печь крематория! А потом мне показали урну с пеплом…
Она перевела взгляд на приятельницу. Та кивнула:
– Это мистер Бенделоу.
– Но как это может быть? – возразила мисс Дьюзнеп. – Ты же сама видела, как он горел в печи.
– Это верно, – отозвалась мисс Боннингтон. – Но ты же не можешь отрицать, что это он.
– Может, глаза нас обманывают?.. – Мисс Дьюзнеп еще раз вгляделась в окошко в крышке гроба. – Нет, но и такое невозможно. – Она посмотрела на приятельницу. – В этом есть что-то дьявольское. Как может мертвец восстать из огненной печи и снова оказаться в гробу? Нам лучше уйти отсюда…
Они двинулись к двери.
– Погодите, – остановил их Торндайк. – Я правильно понял, что вы считаете лежащего в гробу покойника Саймоном Бенделоу и вас смущает лишь невозможность происходящего?
– Да, вы правильно поняли, – ответила мисс Дьюзнеп, глядя на него с тревогой. – Я могу поклясться, что это несчастный мистер Бенделоу, чего, впрочем, никак не может быть…
– Спасибо, – мягко произнес Торндайк. – Вы оказали нам огромную услугу. И позвольте вас заверить, что ничего незаконного или сверхъестественного во всем этом нет. А теперь позвольте мистеру Полтону проводить вас в столовую и угостить ленчем.
Дамы удалились, а Миллер подошел к гробу и посмотрел в окошко.
– Значит, это мистер Бенделоу. – Он помолчал. – Вы, конечно, напугали этих дам, продемонстрировав хорошо сделанный муляж, неотличимый от настоящего покойника. Это все здорово, доктор. Но что доказал эксперимент?
– Благодаря ему мы узнали имя и фамилию этого человека, – отозвался Торндайк.
Миллер кивнул:
– Любопытно. Но что дальше?
– А дальше я объявляю его убийцей Джулиуса Д’Эрбле, а вы арестуете его и предадите суду.
Глаза суперинтендента в изумлении округлились. Он приблизился к Торндайку:
– Доктор, с вами не соскучишься, честное слово. Перестаньте шутить. Кого вы предлагаете мне арестовать? Вот этого, чья восковая копия, достойная музея мадам Тюссо, лежит в гробу, а сам он давно уже превратился в кучку пепла?
Торндайк улыбнулся:
– Успокойтесь, Миллер, и не притворяйтесь простаком. Человек, которого вам надлежит арестовать, жив, и за ним, кроме прочего, не надо далеко ходить.
– Вы знаете, где его найти?
– Да, – ответил Торндайк. – Это в Хорнси, на Эбби-роуд, почти напротив мастерской мисс Д’Эрбле.
Я удивленно охнул, а Миллер только пожал плечами:
– К сожалению, доктор, я должен уйти. Но я загляну к вам вечером, и мы все обсудим. Как вы считаете, завтра после полудня удобное время для ареста?
– Вполне, – отозвался Торндайк. – Обязательно приходите вечером.
Я был уже достаточно опытен в общении с Полтоном, но все равно не понимал, как ему удалось сделать восковую фигуру человека, которого ни он, ни Торндайк никогда не видели. Как только Миллер ушел, я подошел к гробу. Лицо покойника было не таким, какое я ожидал увидеть. Да, на голове была знакомая ермолка, какую носил Бенделоу. Но лицо… Кстати, теперь я понял, куда подевались ресницы Полтона – добросовестный специалист не желал рисковать.
– Но это вовсе не Бенделоу, а Моррис, – произнес я, повернувшись к Торндайку.
Доктор пожал плечами:
– Но вы только что слышали, как две свидетельницы убежденно заявили, что в гробу лежит Саймон Бенделоу, тот самый, фотографию которого показывал им американский детектив.
– Но как же так? – не соглашался я. – Это не тот человек, которого кремировали.
– Очевидно, не тот, потому что он до сих пор жив.
– Но свидетельницы присутствовали на кремации Бенделоу, видели, как его отправляют в печь… Мало того, они видели его в гробу перед моим приходом, и потом снова, через несколько минут после того, как я, Кроппер и Моррис положили его обратно в гроб. А этот здесь…
Торндайк усмехнулся:
– Насколько я понял, именно он помогал вам класть в гроб мертвеца.
– Но если покойника, которого мы положили в гроб, не кремировали, – не унимался я, – что с ним стало? Другой гроб оказался пустым, так что похоронен он не был.
Торндайк вздохнул:
– Все ответы прямо у вас перед глазами, но если вы их не видите, то дождитесь ареста преступника, и тогда я вам все объясню. А пока скажите, эти женщины когда-нибудь встречались с Моррисом?
– В моем присутствии нет, – ответил я. – Но если они и видели его, то едва ли узнали бы в нем человека, лежащего в этом гробу. Он, как вы помните, отрастил усы и бороду.
– Да, да, конечно, – согласился Торндайк, а затем посмотрел на меня. – Вы единственный из нас, кто видел этого человека, так что, к сожалению, ваше присутствие при аресте необходимо. Я сказал «к сожалению», потому что он опасен и наверняка будет сопротивляться.
Я заверил Торндайка, что охотно приму участие в этой акции.
– Ну и прекрасно, – подвел черту доктор. – Но обязательно захватите с собой пистолет и не стесняйтесь использовать, если понадобится.
– Куда и во сколько мне нужно явиться? – спросил я.
– Приходите завтра утром в мастерскую, – ответил Торндайк. – Там будет Полтон, от него получите дальнейшие указания. А теперь пойдемте, поможем ему готовиться к приему гостей. И прошу вас, Грей, при девушках никаких разговоров о завтрашнем мероприятии и прочем не заводите. Хорошо?
Мы отправились в столовую, где Полтон накрывал на стол, очевидно, совсем недавно проводив двух пожилых дам.
– Сегодня у вас будет холодный ленч? – рискнул поинтересоваться я.
– Отчего же, – ответил он с некоторой обидой в голосе. – Конечно, горячий.
– Но когда же вы успели? Ведь все утро у вас было занято.
Полтон улыбнулся, обозначив все свои морщинки:
– Пища варится сама. Надо только приглядывать.
Вскоре его кулинарные таланты в полной мере оценили Мэрион и Арабелла, что стало поводом и темой для приятных разговоров. Прием у Торндайка прошел с большим успехом.
Перед уходом я спросил у Торндайка разрешения коротко рассказать Мэрион и Арабелле, что должно произойти завтра. Конечно, сам я по пути к дому разговор об этом не заводил и ждал, когда Мэрион заговорит первой.
– Я так и не набралась храбрости спросить у доктора насчет расследования, – призналась она. – Может, ты что-то знаешь?
– Да, кое-что знаю, – произнес я со значением. – Завтра предполагают арестовать убийцу твоего отца.
Она побледнела: