Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждое слово источало яд, а лицо было непроницаемым и надменным. Такими она представляла себе Малфоев. Привратник замедлился и покраснел. Только сейчас он понял, какие последствия его могут ждать за такую оплошность и лишнюю подозрительность. Блондинка была до дрожи пренебрежительной и острой на язык. Ее манера держаться и внешность не оставляла никаких сомнений, чья она дочь.
— Приношу свои извинения. Прошу, пройти через ворота.
«Гермиона-пленных-не-берём-Грейнджер, черт подери». Драко бросил быстрый взгляд на гриффиндорку, которая его мягко сказать удивила. Желчь в ее словах травила не хуже горючих токсинов, выжирая все живое, будто мерзкая тля в саду. Невыносимо самовлюбленная до кончиков ногтей. Подчёркивающая своё превосходство одним взглядом. «Черт, Блейз прав. Я тщеславный нарцисс с непомерным самомнением, раз мне нравится новоиспеченная сестра».
— Пожалуйста, мисс Малфой, не могли бы вы пройти первой? Ещё раз приношу свои глубочайшие извинения, — привратник опустил глаза, пытаясь исправить неловкую ситуацию.
Чародейка отпустила руку своего спутника. Даже стук её каблуков был напыщенно презрительным. Слегка тряхнув волосами, она вошла в проем и на секунду остановилась. Прямо на металлических решётках высветилось желанное «Малфой». Кровь не обманешь. И в ней сейчас текла именно такая. Малфоевская. С примесью змеиных достоинств и холодного металла. Как только Драко приблизился к своей сестре, двери будто сошли с ума, переливаясь зелёными и фиолетовыми красками. Их одна на двоих фамилия горела искрящимся пламенем, языки которого обволокли кованую решетку волшебных врат.
— Прошу вас, проходите. Желаю вам приятного вечера, лорд Малфой, — привратник перевёл взгляд на блондинку. — Леди Малфой.
Внутренняя огромная зала поражала своим убранством. Заколдованные голубые бабочки разносили огоньки света, а потолок был усеян звёздами, словно настоящее ночное небо. Над столами, где волшебники играли в карты, висели в воздухе красные свечи, освещая напряжённые и азартные лица. Винтажная музыка подчеркивала праздность вечера, разливаясь медленнее любого вина. Пирамиды из шампанского были настолько высокими, что дотянуться до верхнего бокала было просто невозможно. Вейла подула на фужеры, и они вмиг окрасились в красный. Напитки разлетелись по столам, заменяя пустое стекло.
Красивый брюнет улыбнулся Грейнджер и предложил ей шампанского. Девушка улыбнулась в ответ и протянула ладонь за напитком. Резкий вброс. Молниеносным движением Драко остановил ведьму.
— Ты не принимаешь выпивку из рук обслуги. Только магия, — Малфой прикоснулся губами к ее руке, создавая впечатление, будто он лишь хотел сделать маленький приятный жест.
— Простите, милорд. Моя неосторожность, — проговорила Гермиона, задерживая дыхание от зноя лёгкого поцелуя.
Мужчина щелкнул пальцами, и к Грейнджер подлетел фужер с игристым вином.
— Это вдова Клико, тысяча девятьсот девяносто четвёртого. Если предпочитаешь Пино Нуар или Пино Менье, то…
— Я не разбираюсь в вине. И в шампанском. Предпочитаю джин со льдом, — усмехнулась девушка. — Или неприлично дорогой виски.
— Оу, коллекция Люциуса может быть уничтожена собственной дочерью. Мне почти жаль, — улыбнулся Драко.
— Это лишь малая компенсация за детство без любимого папочки.
— В его случае тебе считай повезло расти без отца, — усмешка сползла с губ.
— Эй, красотка, не налегай на спиртное. Ты себе представить не можешь, как трудно держать эту печать, — шикнула на ведьму подошедшая Джейн. — Если ты будешь в отключке, то я вряд ли смогу помочь.
Она схватилась за Блейза, словно за спасательный круг, и старалась улыбаться, чтобы не выдать своего напряжения. Мужчина гладил ее по спине, успокаивая и поддерживая. В левой руке у Блэкли был клатч, которым она умело скрывала печать вместе с нитью.
— Забини, который по счету виски ты уже пьёшь? — вскинул бровь Малфой.
— Я создаю ауру и образ пьяного гостя. Не мешай.
— И чем тебе это поможет? Выбить скидку у бармена?
— Ты делаешь свою работу, а я свою, — Блейз улыбался, видя как друг не понимает, что именно это значит.
— Нужно найти Картера. Времени не так уж и много, — Гермиона всматривалась в толпу гостей.
— Он должен быть в своей ложе. Авраам обычно играет пару партий с гостями. Может, повезёт и сможем составить ему компанию, а заодно и поговорить, — со знанием дела сказал Драко. — Ты его точно заинтересуешь.
Его взгляд блуждал по светлому лицу Гермионы, будто он пытался найти что-то в её эмоциях. Не отрешенный. Не беспристрастный. Тёплый, с искоркой. Ей показалось, точно показалось. Малфой не может так смотреть.
— Какое преступление, что нам ещё не представили такую прекрасную даму! — елейный голос высокой брюнетки заставил всех обернуться. — Милая, мы так вас ждали!
Драко инстинктивно заслонил собой Грейнджер, словно пытался защитить от цепких рук светской львицы.
— Мисс Белинда Кроули, какая честь, — легкая неискренняя улыбка. — Прелестна как всегда.
— Лорд Малфой… Благодарю, что вы почтили своим присутствием наш скромный вечер. Признаться, мой будущий супруг был удивлён, получив от вас положительный ответ на приглашение. Вы так долго нас не посещали…
— Сегодня особенный вечер. Я хотел представить вам мою дражайшую сестру, леди Малфой, — он аккуратно подтолкнул ведьму, которая старалась удерживать заинтересованное выражение лица.
— Мерлин, вы так похожи на Люциуса! Не нужно никаких зелий, чтобы понять, кто ваш отец.
— Мисс Кроули…
— Ну что вы, зовите меня просто Белинда. Я уверена, что мы сможем стать хорошими подругами. Чистокровные должны держаться вместе в такое непростое время, — ее жеманные манеры вызывали только отторжение.
— Я — Элоди. Как прекрасно, что брат привёл меня в такое чудесное место, где столько достойных волшебников. И какой декор! Белинда, скажите, где вы приобрели эти канделябры? Просто восторг, — защебетала Гермиона, оглядев весь зал в поисках предмета для похвалы, словно варилась в этой фальшивой каше всю свою жизнь.
— О, я думаю, ваш друг расскажет об этом больше, — ведьма бросила взгляд на Блейза. — Мистер Забини, передайте вашей матери мою благодарность за некоторые элементы декора. Было очень великодушно с ее стороны согласиться продать такие бесценные предметы искусства. О, вы сегодня с мисс Блэкли. Добро пожаловать. Ваш отец был у нас на прошлой неделе, как жаль, что вы разминулись.
Белинда смаковала каждое слово, глядя на Джейн. Вражда между ними была слишком очевидна, даже наигранность светской беседы не могла это