Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Иными словами, ей все это было в радость, да? – сказала я.
– Именно так. Она могла не только послужить дорогому ее сердцу делу противодействия предоставлению женщинам избирательных прав, но и отомстить своему бывшему кавалеру и его новой возлюбленной, убив его и устроив так, чтобы в его убийстве обвинили ее. И к тому же использовала для убийства свой излюбленный метод – оказывается, за ней числится немалое количество поджогов. Владелец подожженного магазина – также ярый антисуфражист, так что не сомневаюсь – ему предложили уйти из дома на тот вечер и посулили щедрую выплату по страховке. А затем, когда мы начали наше расследование, Челленджер, разумеется, докладывала этим преступникам обо всех его деталях. Дина уже говорила, что они наверняка знали о блокноте Брукфилда – они проникли в ее квартиру и пытались похитить его.
– Ну и ну, – заключил доктор Гослинг. – Сколько же всего проходит мимо, пока я режу трупы и рассматриваю их внутренние органы.
– Симеон, дорогой, – заметила леди Бикл, – только не за ужином, хорошо? Будь умницей.
– Да, да, конечно, – согласился он. – Прошу прощения.
На протяжении всей этой беседы Лиззи Уоррел продолжала молчать. Ела она мало и, похоже, была потрясена, и тем не менее она улыбалась. Прежде я не видела на ее лице улыбки, а улыбка ей шла.
Вернулся инспектор.
– Я только что отправил людей в Эйвонмут, – сказал он. – Спасибо, миледи.
– Всегда рада помочь, – отозвалась она. – Вы просто обязаны попробовать этот паштет из семги. Объедение.
Разговор перешел на другие, более светские, темы – мы заговорили о недавних выборах, так и не давших мистеру Асквиту тот мандат, который тот рассчитывал получить, чтобы протолкнуть свой бюджет, а также о предоставлении женщинам избирательных прав, футболе, музыке и даже об автомоторах. Похоже, доктор Гослинг и мисс Коудл нашли общий язык, что явно радовало леди Бикл. А миссис Сандерленд быстро нашла общий язык с леди Хардкасл, что очень порадовало инспектора.
Я изо всех старалась быть веселой и искрометной, но морфий отнюдь не помогал делу. Он отлично притуплял боль, но я чувствовала, что вполне созрела для того, чтобы вернуться в кровать. Леди Хардкасл, как всегда, готовая меня защитить, заметила, что я начинаю уставать, и предложила помочь мне подняться в спальню после того, как был подан сыр.
И я заснула, как младенец.
* * *
Утром в среду мы с леди Хардкасл помогли леди Бикл открыть магазин ЖСПС. Мы ожидали, что в отсутствие Битти его откроет Марисоль Рохас, однако ее нигде не было видно. Мы опросили хозяев соседних магазинов и лавок, и одна из них сказала, что видела, как Марисоль вылезла из заднего окна магазина, а потом торопливо уходила по Беркли-сквер.
– Интересно, зачем она это сделала? – удивилась леди Бикл. – Ведь кроме нее в магазине никого не было – она могла просто уйти через парадную дверь.
– Понятия не имею, – ответила лавочница. – Я зашла к ней, чтобы рассказать то, что слышала. Одна из моих постоянных покупательниц сказала мне, что слыхала от своей мамаши, которая слыхала от соседки, что из порта украли чилийское золото. Мы немного поболтали, и я вернулась к себе в магазин. Я была в задней комнате, заваривала чай и тут вижу – она слезает по водосточной трубе и удирает через задний двор.
– Точно так же поступила бы и я, – сказала я.
Они непонимающе уставились на меня.
– Ну, если бы я думала, что за парадной дверью магазина следят, я бы ушла через заднее окно или дверь. И заранее бы изучила путь отхода, чтобы можно было уйти в темноте.
– Как вы думаете, она была как-то замешана в этом деле? – спросила леди Бикл.
– Мы никак не можем это узнать, – ответила я. – Возможно, она была источником сведений для этой шайки. А может быть, она в каком-то качестве работала на чилийское правительство и испугалась последствий своей неспособности уберечь золото. А может, она вообще не имела отношения ко всей этой истории и просто решила, что ей не стоит оставаться здесь, – вдруг люди выдумают несуществующую связь между золотом и ее национальностью. Чилийское золото, чилийская суфражистка – нетрудно вообразить, что одно имеет отношение к другому.
– Я очень надеюсь, что она вернется, – сказала леди Бикл. – Мне будет не хватать Марисоль.
Но больше мы ее не видели.
Мы оставались с леди Бикл, пока не подошло подкрепление. В знак признания наших заслуг нам выдали наши собственные значки с надписью «Избирательное право – женщинам» и сказали, что мы всегда будем желанными гостями на собраниях ЖСПС. Мы обе уверили их, что скоро мы встретимся вновь, и я пообещала помочь с уроками самообороны, как только срастется моя нога.
Около полудня мы попрощались и попытались втиснуть меня в «ровер», чтобы отправиться домой. Это оказалось нелегко, и леди Бикл предложила предоставить в наше распоряжение свой «роллс-ройс» и своего шофера.
– Спасибо, миледи, – сказала я, – я останусь в гипсе еще по меньшей мере месяц. Так что рано или поздно мне все равно придется ездить в «ровере». Я уверена, что все будет хорошо. Ведь сейчас хотя бы не идет дождь.
Это было неудобно и крайне унизительно, но, к счастью, ехать до Литтлтон-Коттерела пришлось не слишком уж долго.
Пока мы ехали, мне в голову пришла одна мысль.
– А мы знаем имя инспектора Сандерленда? – спросила я.
– Знаем, – ответила леди Хардкасл. – Его зовут Оливер.
– Я так и думала. Значит, он Олли.
– Да, – сказала она. – О, а его жену зовут Долли. Надо же, какая прелесть.
Скоро мы приехали в Литтлтон-Коттерел.
– Ну, что, пообедаем в пабе? – спросила леди Хардкасл, когда мы обогнули общественный луг. – Я протелефонировала Эдне и сказала, что мы приедем позже, так что дома никого нет.
– Я никогда не откажусь от пирога Старины Джо, – ответила я.
– Будем надеяться, что сегодня в заведение Холмана все-таки доставили мясо, – сказала она. – Или мы будем разочарованы снова.
Но на сей раз разочарование нас не постигло. В меню опять значились пироги с мясом, а Дейзи, судя по всему, была чрезвычайно рада нас видеть.
– Что это с тобой? – поинтересовалась я, когда она принесла нашу еду и напитки. – Ты выглядишь как кошка, укравшая сметану у других кошек.
– Как там в Библии? – спросила она. – Про жать и сеять?
– «Что посеет человек, то и пожнет», – процитировала леди Хардкасл.
– Точно. И что гадкая, жалкая служанка посеет, то и пожнет, и все такое.
– Это что же, с нашей доброй подругой Дорой Кендрик приключилась какая-то неприятность? – осведомилась я.
– То-то и оно. Покуда вас взрывали и расстреливали…
– Справедливости ради надо сказать, что стреляла я сама, – поправила ее леди Хардкасл.