Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нам нужны образцовые переводы, Вы согласны (Горький 1997-(2006), IX: 38).
21. Архив А.М. Горького (ИМЛИ им. Горького РАН, Москва). КГ-п-67-6-2.
22. Там же. КГ-п-67-6-3. В ответ на это письмо Горький писал (6 (19) мая 1911):
Получил второе Ваше письмо и книги, спасибо!
«Казаков» можно заменить «Севастопольскими рассказами» [сказками] [ «Много ли человеку земли нужно?] «Бульбу» и «Сорочинскую» – «Майской ночью», «Ночью под Рождество».
Но – было бы лучше купить уже имеющиеся указанные Вами переводы, просмотреть их, исправить, – если нужно – и издать. Это дешевле и сконцентрировало бы в затеваемом издательстве лучшие вещи (Горький 1997-(2007), IX: 38).
23. Виктор Сергеевич Миролюбов (1860–1939) был в это время одним из редакторов журнала «Современник». Повесть Сургучева первоначально предназначалась для этого журнала.
24. Позднее Сургучев посетил Горького на Капри, см. в письме Горького М.М. Коцюбинскому от 23 мая (5 июня) 1912 г.:
Около месяца прожил здесь у меня, в Вашей комнате – Сургучев. Читали Вы «Губернатора»? Скажите, как понравилось. Хорошие задатки у автора, мне думается (Горький 1997-(2007), X: 50).
25. См. его письмо Савинкову от 10 декабря 1913 г. (ГА РФ. Ф. 5831. On. 1. Ед. хр. 174. Л. 64).
26. Там же. Л. 80.
27. Аврахам Высоцкий (1883–1949), врач и писатель. Учился в гимназии в Немирове, затем – стоматологии в университетах России и Америки. Был председателем сионистской организации в Бийске. Публиковался в «Русском богатстве», горьковской «Летописи» (рассказ «Его родина». 1916. № 7. С. 51–72). В 1920 г. репатриировался в Палестину. В русской эмигрантской литературе был известен несколькими своими романами: «Зеленое пламя» (1928), «Суббота и воскресенье» (1929), «Тель-Авив» (1933). М. Осоргин писал в рецензии на роман «Суббота и воскресенье»:
Написанный по-русски, и очень хорошо, роман остается и должен быть еврейским, так как в этом его основной смысл. Но интересен он и помимо этой своей задачи – равно для любого читателя (Последние новости. 1930. № 3270. 6 марта. С. 3).
См. также рецензии на этот роман – М. Цетлина в парижских «Современных записках» (1930. Кн. 43. С. 496–97), Ф. С в рижской газете «Сегодня» (1930. № 41.10 февраля. С. 6) и Бен-Таврии (3. Равича) в издававшемся в Париже русско-еврейском еженедельнике «Рассвет» (1931. № 14. 5 апреля. С. 8–9); на «Зеленое пламя» откликнулась Р. Розовская (Сегодня. 1931. № 208. 30 июля. С. 3).
28. Вероятно, Сара Аврамовна Розова (урожд. Лев), жена одного из сионистских лидеров в России и Эрец-Исраэль Исраэля Аншеле-вича Розова (1869–1948). С. Розова и И. Розов – родители Самуила Розова (1900-75), приятеля В. Набокова и его однокашника по Тенишевскому училищу. Об отношениях между ними и письма Набокова Самуилу Розову в Палестину и Израиль см.: Zavyalov 1996; Zavyalov 1997; Завьялов-Левинг 1998: 141-62; Завьялов-Левинг 1999:116-33.
29. Л.Б. Красина не стало 24 ноября 1926 г. Горький отозвался на его смерть очерком «Л.Б. Красин. Из воспоминаний» (Известия. 1926. № 294. 19 декабря), который был позднее перепечатан в сборнике «Леонид Борисович Красин (“Никитич”). Годы подполья» (1928).
30. Екатерина Павловна Пешкова (1887–1965), первая жена Горького; общественный деятель, участница правозащитных движений: член Московского комитета Политического Красного Креста, руководитель Комитета помощи политическим заключенным. В RA имеется ее письмо Рутенбергу, датированное 4 июля 1935 г.:
Петр Моисеевич,
Снова приходится беспокоить Вас по тому же поводу. Податель моей записки успел за это время жениться и мать его жены врач Фабрикант, кот опекала когда-то и Ал М, просит меня попросить Вас немного продвинуть его на работе. А то «молодым» не хватает, видимо, на жизнь вдвоем.
Была с Тимошей в Лондоне и была огорчена, узнав от Мар Игн , что Вы за 2–3 дня до этого улетели.
Привет.
На днях возвращаюсь к себе. Ек П
31. В это время в Берлине находился другой сын Рутенберга – Анатолий.
32. Имеется в виду М.Ф. Андреева, которая 8 мая 1929 г. писала Рутенбергу в связи с его сыновьями (RA):
Пришли с Катей к Вале и Ольге Николаевне и захотелось послать тебе сердечный привет.
Ждем на днях сюда Толю, а о Жене, мне думается, лучше всего похлопочет Алексей Максимович, который в начале июля думает уже ехать в Москву.
Ты не беспокойся, это устроится.
И в следующем письме (18 мая 1929 г.):
Буду просить А М устроить разрешение на заграничную поездку сперва Толе, а потом и Жене. К сожалению, когда пишешь – это меньше действует, чем личное обращение, да и меньше сообразить можешь, чем это вызывается (там же).
33. Ср. в письме к Рутенбергу А.О. Фондаминской (от 26 декабря 1933), которая, рассказывая о том, что была недалека от смерти, вводит предполагаемую реакцию-комментарий своего адресата:
Помните, как я Вас учила жизни в Casino de Paris? Тогда я уже болела плевритом, который в сентябре перешел в воспаление легких, от которого я чуть было не уехала далеко, далеко. Вы скажете, что «это нормально», я, пожалуй, тоже так думаю, но раз это не случилось, то я даже этому рада.
Полностью письмо приведено в V: 3.
34. Иехуда Лейб Магнес (1877–1948), еврейский общественный и политический деятель, доктор философии. Выходец из семьи, эмигрировавшей из Германии в США. Начинал как религиозный деятель – реформистский раввин. Оставив религиозное поприще, посвятил себя еврейской общественной деятельности. После Кишиневского погрома (апрель 1903) организовал в Нью-Йорке демонстрацию протеста. Инициатор создания общества самообороны, занимавшегося переправкой оружия в Россию для оказания сопротивления погромщикам. Один из основателей Джойнта. В 1922 г. репатриировался в Палестину, где выступил сторонником двунационального – еврейско-арабского – государства, см.: Magnes 1941-42; Magnes, Buber 1947, и др. В 1925–1948 гг. возглавлял Еврейский университет в Иерусалиме. Рутенберг познакомился с Магнесом во время своего первого приезда в США в 1915 г., см. рутенберговскую статью «Бунт против мирного договора» (Приложение IV).
35. О Еврейской национальной и университетской библиотеке в Иерусалиме, основанной в 90-е гг. XIX в. еврейским общественным деятелем Иосифом Хазановичем (1844–1919), см.: Мельник 1899; Улановская 1999: 86–94; Верникова 1999: 95-6; Treasures Revealed 2000; см. к этому также: Хазан 2000: 332-77, и др.
36. Речь идет об уникальном собрании еврейских и арабских рукописей и инкунабул, а также ценнейшей книжной коллекции по иудаике и ориенталистике, принадлежавших востоковеду, писателю и общественному деятелю барону Давиду Горациевичу Гинцбургу (1857–1910), который завещал их Иерусалимской публичной библиотеке. Передача, задержанная из-за Первой мировой войны, впоследствии, в советские времена, так и не состоялась: это собрание было законсервировано и хранилось в отделе рукописей Государственной библиотеки им. Ленина (в наст, время находится в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки).