Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А мы тоже пчелы, маг? Нас соблазняет то же самое?
Таита удивленно посмотрел на него. Удивительно проницательная мысль для Мерена.
– Мы пришли сюда, чтобы сдержать священную клятву, данную фараону, – напомнил он. – Однако теперь, оказавшись здесь, мы должны быть настороже. Нельзя допустить, чтобы нас превратили в мечтателей, в лотофагов, какими кажутся многие джарриане.
Флотилия плыла вверх по реке. Через несколько дней появился первый порог: бурная белая вода перегораживала реку от берега до берега. Это не испугало капитана и Тината – у подножия порога стояла небольшая деревня, а за ней обширные загоны для скота, в которых содержались стада горбатых быков.
Пассажиры, лошади и рабы сошли на берег. На борту остались только экипажи. Корабли прочными веревками из переплетенных лиан привязали к упряжкам быков, и те потащили корпуса по настилам над быстрой водой. А люди и лошади шли по берегу, по тропе рядом с каскадом, пока не оказались на более высоком месте. Выше порогов река была глубокой, многоводной и спокойной, здесь на якорях покачивались галеры. Все вновь погрузились на суда и шли до следующего водопада, где переправу повторили.
Трижды встречались столь крутые и многоводные водопады, что протащить над ними корабли не представлялось возможным. В том, как преодолевались эти препятствия, заметен был египетский инженерный гений: сбоку от водопадов были прорыты зигзагообразные каналы со шлюзами и воротами, что позволяло поднимать корабль на следующий уровень. Требовалось много дней напряженной работы, чтобы поднять корабли по этим водяным лестницам, но со временем они снова оказывались на глубоком, спокойном течении реки.
Местность, открывшаяся после того, как озеро оставалось позади, поражала своим разнообразием. На протяжении ста лиг от входа в Китангуле река текла по густым джунглям. Ветви почти смыкались над головой, и, казалось, нет двух деревьев одного вида. Стволы и сучья были перевиты лианами и другими ползучими цветущими растениями. В вышине, в кронах, полных цветущих орхидей и плодов, ссорились обезьяны. Блестящие ящерицы грелись на ветвях и сверху наблюдали за рекой. При приближении кораблей они спрыгивали и с таким плеском падали в воду, что гребцов обдавало брызгами.
По ночам, когда корабли причаливали к берегу и их привязывали к толстым стволам, темнота наполнялась громкими криками и шагами невидимых животных и ревом охотившихся на них хищников. Корабельщики опускали в воду удилища, нацепив на бронзовые крюки потроха. Три человека с трудом вытащили крупную рыбу, взявшую приманку.
По мере подъема через водопады растительность медленно менялась. Жара спала, дышать стал гораздо приятнее. Преодолев последнюю водную лестницу, увидели холмистую местность, чередование травянистых полян и открытых лесов, в которых преобладали различные виды акации: безлистой и колючей, покрытой мягкой перистой листвой, с толстыми черными стволами и черными кустами. На самых высоких деревьях висели гроздья плодов, похожих на виноград.
Это была плодородная, богатая водой местность с роскошной травой на полянах и десятками ручьев, впадавших в Китангуле. Повсюду виднелись стада пасущихся животных, и не проходило дня, чтобы не встретились прайды львов, охотящихся или отдыхающих на открытом месте. По ночам львиный рев приводил в ужас. Сколько раз его ни слышать, страх все равно обжигал нервы и сердца учащенно бились.
Наконец на горизонте показалось возвышение, и все услышали нарастающий гул. Река опять повернула, и перед ними оказался могучий водопад; вода в клубах пены падала с вершины утеса в глубокий бассейн у подножия.
На берегах вокруг водопада стояли упряжки быков, готовые вытащить корабли на сушу. Снова все высадились – в последний раз. Никакое человеческое изобретение не могло поднять корабли на вершину утеса. В расположенном поблизости поселке Таите и командирам отвели помещения для гостей, лошадей и скарб разместили на берегу, а рабов басмара в бараках.
Через три дня полководец Тинат был готов продолжить путь. Все имущество погрузили в запряженные быками повозки. Рабов вывели из бараков и связали друг с другом в длинные ряды. Воины и отряд Таиты сели верхом и длинной процессией двинулись по берегу вдоль подножия утеса. На второй лиге дорога серпантином круто пошло вверх, на утес, и сузилась до тропы. Подъем был такой крутой, что пришлось спешиться и вести лошадей, тяжело груженных быков и рабов.
На полпути к вершине через глубокое ущелье был переброшен узкий подвесной мост. Переправой командовал Онка: он позволял ступать на непрочное сооружение лишь нескольким быкам и людям одновременно. Даже при ограниченной нагрузке мост раскачивался и опасно провисал, и каравану потребовалось полдня, чтобы переправиться по нему.
– Это единственная дорога на гребень хребта? – спросил Мерен у Онки.
– Есть более легкий подъем в сорока лигах к югу, но это на несколько дней удлиняет путь.
Перебравшись через пустоту, они огляделись, и перед ними словно открылась вся земля. С большой высоты видны были золотые саванны, по которым, точно темные змеи, вились реки, а вдалеке возвышались холмы и зеленели джунгли. Еще дальше, на туманном горизонте, расплавленным металлом блестели воды огромного озера Налубаале, по которому они приплыли.
Наконец они достигли пограничной крепости на вершине хребта, которая охраняла Проход Китангуле – вход в страну Джарри. Когда они разбили лагерь за пределами крепости, уже стемнело. Ночью шел дождь, но утром снова ласково светило солнце. Выглянув из своего убежища, Таита и Фенн увидели картину, которая делала все виденное ими прежде великолепие чем-то заурядным. Под ними расстилалось широкое плато, уходившее к далекому горизонту. Вдоль плато тянулась горная цепь, такая высокая, что должна была служить пристанищем богов. Три центральные вершины сверкали небесным свечением полной луны. Такие попадались Таите и Мерену, когда они путешествовали по высокогорьям Хорасана, но Фенн никогда еще не видела снега. Великолепное зрелище лишило ее дара речи. Наконец она пришла в себя.
– Смотрите! Горы в огне! – воскликнула она.
Над вершиной каждой сверкающей горы поднимался столб дыма.
– Ты искал один вулкан, маг, – негромко промолвил Мерен, – а нашел целых три. – Он повернулся и указал на далекое мерцание озера Налубаале по дальнюю сторону перехода. – Огонь, воздух, вода и земля…
– …но повелитель всех огонь, – закончил Таита заклинание Эос. – Несомненно, здесь должна быть крепость ведьмы.
Ноги мага дрожали, он был охвачен сильным чувством. Они пришли издалека и вытерпели страшные лишения, чтобы добраться сюда. Следовало найти, где посидеть, потому что ноги внезапно отказались удерживать тяжесть тела Таиты. Он отыскал место, откуда можно было продолжать смотреть. Фенн села на скалу рядом с ним. Она разделяла его чувства.
Наконец от головы каравана к ним подъехал воинский командир Онка.
– Нельзя задерживаться. Нужно ехать.
Склон оказался не таким крутым. Снова сели верхом и спустились к подножию холмов на плато. Весь остаток дня двигались к горам по пленительной земле. Теперь они поднялись над уровнем озера, джунглей и пустынь так высоко, что климат стал мягким и благоприятным. Каждый глоток воздуха словно заряжал тела силой и прочищал сознание. С гор стекали холодные ручьи. Путники проезжали домики и хозяйственные постройки из камня, крытые золотистым тростником, окруженные садами и оливковыми рощами. Были и тщательно ухоженные виноградники с лозами, увешанными тяжелыми гроздьями. Поля засажены дуррой, огороды полны дынь, бобов, чечевицы, красного и зеленого перца, тыкв и других овощей, которые Таита не узнавал. На зеленых лугах паслись стада коров, овец и коз. В лесах рылись жирные свиньи, в речных прудах плескались утки и гуси, и в каждом хозяйстве во дворе гуляло множество кур.