Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваша ошибка в том, что вы ни один из цехов не приобрели в собственность, а я приобрёл. Оба.
Смотреть на вытянувшуюся физиономию Нойса было истинным наслаждением. Проректор начал догадываться, чем ему грозит внезапная смена владельца цехов.
— Вам же выгодно наше сотрудничество! Очень выгодно! — заблеял проректор, судорожными рывками расстёгивая ворот шёлковой сорочки.
— Мне просто невыгоден отказ от контрактов, а для вас он смертельно невыгоден. Глупо вкладывать все сбережения в один проект и ожидать, что вашей оплошностью никто не воспользуется. Без поставщиков панелей ваш завод встанет, не начав работать, инвестиции обесценятся, род разорится.
— Ч-чего вы хотите? — задыхаясь, пробормотал Нойс. — Я не могу командовать дочерью!
— Неужели? Жаль. Чертовски жаль, что ваш единственный сын сложит голову на плахе, а дочь пойдёт по миру с нищенской сумой из-за того, что ваше влияние на неё столь незначительно.
— Элвину назначат штраф и отпустят!
— Дела полукровок курирую я, так что на «отпустят» без моей поддержки можете не рассчитывать. Его осудят, если не на смерть, то на длительное заключение точно. И хочу напомнить: по закону, осужденный по статье «угроза государственной безопасности и королевской власти» не может наследовать достояние своего рода, так что… наследника у вас при любом исходе уже нет.
Проректор Нойс чуть не разорвал ворот сорочки, думая с бессильной злобой:
«Закономерный итог недостаточно строгого воспитания первенца. Как же не вовремя он вернулся из поездки, что за роковая случайность?! Впрочем, глядя на самодовольную физиономию Дьявола, я начинаю сомневаться, что то была случайность… Всё равно, изначально кашу заварил мой сынок — малодушный слюнтяй! Обзавёлся бастардом — избавься от него и дело с концом! Хочешь кувыркаться с любовницей — никто не запрещает, но жениться, как положено, на магине со связями и деньгами изволь. А теперь мне тыкают в нос, что наследника у меня нет, и заслуженно тыкают. Ох, Элвин, дай только вызволить тебя из тюрьмы, и ты у меня попляшешь, сыночек! Жаль, я раньше не узнал про твоих девок, а теперь магистр ловко подцепил меня на два крючка сразу!»
— Пустые угрозы! — заговорил Нойс, взвешивая каждое слово в противостоянии с магистром. — Ригорин Оэн был другом моего сына, он не позволит сломать его судьбу. Глава королевской стражи имеет влияние на короля и…
— И моё влияние на короля куда больше, иначе он не поставил бы меня руководить службой Оэна. Кроме того, нынче Ригорин дружит не с вашим сыном, а со мной, можете порасспросить его подчиненных. С недавнего времени мы приятели не разлей вода, так что к моим советам он прислушается больше, чем к вашим.
— Приятели? — потрясённо повторил Нойс. — А я-то считал главу королевской стражи прозорливым человеком!
Имран смешливо сверкнул зелёными глазами:
— Ригорин до сих пор считает себя прозорливым. Он умилителен, когда замечает тайный двойной смысл в самых обычных фразах и при этом пропускает мимо глаз очевидные факты. Нойс, давайте на чистоту: я забрал у вас одного наследника рода, но готов обеспечить другим, цените моё великодушие! Вы сможете с чистой совестью завещать свои земли внуку.
— Вашему сыну, — язвительно уточнил проректор.
— И вашему внуку, — улыбнулся Имран. — Конечно, если вы категорически против моего брака с Ролайзой, то мой будущий сын и наследник будет не вашим внуком. Что не помешает ему разгуливать по вашим землям и называть их своими, а вот вам — помешает.
— Вам мало огромных территорий на севере, хотите обзавестись землями на юге? — слова проректора прозвучали не едкой иронией, а жалким лепетанием.
— Я хочу обзавестись женой, — досадливо напомнил Имран о цели своего визита. — Вероятность, что Элвин не окончит жизнь на плахе, будет существенно выше в случае моего брака с его сестрой. Как-то неприлично казнить шурина, верно? И тёщу будущую расстраивать невежливо: слышал, госпожа Нойс до безумия обожает сына.
«Материнское обожание его и сгубило! — заскрежетал зубами Нойс. — Вырастила мне жёнушка слабака-размазню, всю жизнь потратившего на безродную девку! Хорошо, что воспитанием дочери я занимался сам, Ролайза умная, хитрая, она поможет мне выбраться из трясины».
— Я даю своё родительское согласие и благословение на ваш брак с моей дочерью, магистр, — расплылся в притворной улыбке проректор магической академии и велел лакею позвать невесту в кабинет.
Новость о том, что её просватали за Дьявола Дайма, дочь проректора выслушала молча, не возразила и лишь крепче сжала кулаки в складках длинной парчовой юбки.
«Слуги подслушивали за дверью нашу беседу с Нойсом и предупредили её, зачем отец к себе зовёт», — констатировал Имран, бесстрастно рассматривая красивое, породистое лицо холёной аристократки. Ролайза славилась в академии своей хитростью и хладнокровием, она явно не желала превратиться в безропотный придаток более сильного в магии, чем она, жестокого мужа.
Да, она тоже поступит, как угодно ему. Он всё просчитал абсолютно верно.
«Мне самому себе следует дать совет отдохнуть и выспаться», — зевнул Ригорин, рано утром явившийся в рабочий кабинет, чтобы поработать в ожидании свежих вестей. Физиономия заместителя, поднявшегося при его появлении, была такой… неописуемой, что сонливость сбежала от главы королевской стражи, как вспугнутая лань от волка. Свежие новости точно добрались до управления раньше его главы.
— Что? — выдохнул Ригорин.
— Напали на след Ворейна. Он в Эзмере.
— Опять? Свет клином сошёлся на этом городе?!
— Его видели в центральном городском парке переодетым в бедную одежду рядового простолюдина. Стражник обратил внимание на горожанина, следующего по пятам за парой магов и безбоязненно подошедшего к ним с каким-то вопросом. Наш сотрудник начал наблюдать за подозрительным человеком, видел, как он вновь подошёл к девушке-магине после ухода её спутника и опять что-то сказал ей. Затем он ушёл из парка, а госпожа магиня уехала в карете. В этом странном «простолюдине» стражник опознал мага Ворейна. Затем его опознали патрули, курсировавшие по улицам не самых благополучных районов: в небольшом городке высокомерно держащий себя незнакомый простолюдин бросается в глаза. Место его пребывания в Эзмере ещё не установлено.
— К каким магам он подходил? — нетерпеливо поторопил Ригорин неспешный рассказ зама.
— А вот это самое интересное. — Заместитель усмехнулся выражению тихой ярости, промелькнувшей на лице начальства при сделанной им многозначительной паузе, и продолжил: — Магом был господин Локс, владелец городского театра. Он вспомнил о встреченном в парке простолюдине, назвал его хамом и ничего существенного о нём сообщить не мог. Девушка — дочь местного зельевара — прикинулась, что плохо помнит ту случайную встречу в парке, и среди десятка