Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МОРЯЦКИЕ СУЕВЕРИЯ
У моряков существует множество примет и предрассудков, которые зачастую противоречат друг другу. Считается, например, что женщина на борту корабля приносит несчастье. В то же время моряки верят, будто вид женской груди способен успокоить разыгравшийся шторм. По этой причине большинство носовых украшений представляют собой фигуры женщин с обнаженным бюстом.
Мореплаватели также уверены, что появление альбатроса – это хорошая примета. Существует также легенда, согласно которой матрос, убивший альбатроса, навлек на весь экипаж множество бед. Кстати, альбатросы живут очень долго и обычно, выбрав себе пару, хранят ей верность всю жизнь. При этом они могут проводить порознь месяцы и даже годы, но потом снова воссоединяются – и так до самой смерти.
ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ КАШМИРА
Примерно в 1704 году Антуан Галлан перевел на французский язык «Книгу тысячи и одной ночи», добавив к оригинальному тексту этого памятника средневековой арабской и персидской литературы несколько историй, которых в нем не было. В течение последующего столетия это произведение приобрело в Европе огромную популярность. Многие стали публиковать собственные версии. Так вот, Кашмир – уроженец Ваади-Аль-Маас, или Бриллиантовой долины, которая упоминается в истории о Синдбаде и Птице Рух. Внешность и черты характера Кашмира позаимствованы у героев ряда сказаний Шехерезады, которые Никси, разумеется, читала. Кашмир говорит по-английски, по-французски, по-арабски, а также на фарси, как и подобает персонажу, сошедшему со страниц арабских сказок.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПРЕДПОЛАГАЮТ ОПАСНОСТИ, а для того, чтобы преодолевать их, необходима помощь других людей, без которой главный герой обречен на поражение. Написать книгу – не подвиг, но те, кто помогал мне это сделать, настоящие герои.
По вопросам, связанным с картографией, меня консультировала Ребекка С. Браун. Знания о парусниках я черпал у Дункана Стивенсона и Гордона Янга. Разобраться в сложностях арабского языка и фарси мне помогали соответственно Хаатим Реда и Маттин Мокалла – предоставляя много полезной информации. Они были снисходительны ко мне, за что им огромное спасибо.
Хочу также выразить благодарность Диане Дротлефф, Мишель Эллиот, Робу Хартману, Карин Хендерсон, Лизе Синдорф, Лори Штейнберг, Сане Ку и в особенности Роберту Сейнт-Джону. Всем вам я должен выпивку. Куда подевался мой бездонный винный кувшин? Еще хочу поблагодарить Зака Форнаку за его готовность идти на жертвы и моего шамана Кертиса Циммермана. И, разумеется, философов Энтони Грегори и Томмазо Сьортино – спасибо вам за то, что не позволили мне пасть духом.
Мне очень повезло с первыми читателями, которыми стали Шэрон Рейдер, Брюс Лэймон и Текла Хансен-Янг. Я доверчиво вручил вам свое сердце, и вы не скормили его чудовищу – помеси льва, крокодила и гиппопотама, которое в Древнем Египте называли Амат. Спасибо и первой поклоннице моего творчества в целом – Диане Хансен-Янг.
Благодарю литературного агента Молли Кер Хоун, мою покровительницу и защитницу, – я молился, чтобы у нее все получилось, и она оправдала самые смелые мои надежды. Хочется также выразить глубочайшую признательность моему редактору Марте Михальчик, всевидящей, все знающей, словно богиня, – должен признаться, я вас на самом деле боготворю. Спасибо также представителям команды компьютерщиков Саре О’Коннор и Наоми Колтгерст – за то, что не скупились на улыбки, общаясь с автором этой книги.
И наконец, моя огромная благодарность Феликсу, который, вылупившись из яйца, стал настоящим могучим драконом, и Брету, который, словно Гефест, помог мне выковать сюжет этого произведения. Без вас мне было бы не обойтись.