litbaza книги онлайнСовременная прозаВремя – река - Мэри Элис Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 99
Перейти на страницу:

– У вас возникли подозрения? Что за подозрения?

Миссис Деланси расправила плечи. Они были крошечными, но несгибаемыми, как сталь. Она опустила глаза на свои руки, крепко вцепившиеся в подол платья. Зал затих, и все наклонились вперед.

– Некоторое время тому назад я узнала, что у моего мужа любовная связь с мисс Кейт Уоткинс, – сказал она.

В зале раздался недовольный гул, и все головы повернулись к Кейт. Все это время она, выпрямившись, молча сидела на стуле с отсутствующим взглядом, словно ее здесь не было. На ней был однотонный серый костюм – должен добавить, что она, как обычно, была в брюках. Ее темные глаза были устремлены в какую‑то удаленную точку, и никто, глядя на нее, не смог бы сказать, слышала ли она то, что было сказано.

Услышав это, шериф Доддс нахмурился, и в его голосе зазвучали придирчивые нотки.

– Как вы об этом узнали?

– Когда поездки моего мужа в хижину стали растягиваться на две недели и более, я поговорила с его друзьями‑рыболовами, и они сказали мне, что никогда не сопровождали его в Северную Каролину. На самом деле они жаловались мне, как им не хватает его компании в их обычных поездках.

– Реки Северной Каролины идеально подходят для рыбалки нахлыстом, – сказал шериф Доддс. – Вполне вероятно, что ваш муж отыскал место, которое предпочитал всем остальным, и год за годом возвращался сюда. Думаю, большинство мужчин в этом зале ловят рыбу в наших водах и не стремятся куда‑либо еще.

Местные мужчины что‑то забурчали себе под нос в знак согласия. Майкл Моррис, сидя на своем месте, смотрел сердито.

Однако миссис Деланси не потеряла самообладания.

– Как я сказала, у нас есть собственное владение на реке Баттенкил, которая известна удобными местами для рыбалки нахлыстом. Нет, я заподозрила, что здесь он клюнул на другую наживку. Я узнала, что всякий раз, приезжая сюда, он пользуется услугами мисс Уоткинс в качестве персонального проводника. Я запомнила ее имя, потому что она женщина, что необычно для любого штата.

– Мисс Уоткинс – проводник, который пользуется уважением во всей стране.

Миссис Деланси покраснела.

– Мисс Уоткинс также не седая индианка, как я представляла ее себе, а привлекательная, благовоспитанная молодая женщина.

– Извините, но какое отношение к исчезновению вашего мужа имеют ваши безосновательные подозрения?

Среди публики послышался громкий шепот.

– Перед тем как мой муж отправился в эту поездку, мы поговорили начистоту.

– Вы хотите сказать, что мистер Теодор Деланси признался в своей связи с мисс Кэтрин Уоткинс?

– Он не отрицал этого.

Тишину в зале нарушили возгласы, посыпавшиеся с галерки. Кейт сидела, высоко подняв голову, и казалась высеченной из камня.

– Миссис Деланси, простите меня, но я по‑прежнему не понимаю, какое отношение к исчезновению вашего мужа имеет его действительная или вымышленная связь с мисс Уоткинс.

Она досадливо поджала губы.

– Я уверена, вы в курсе последних событий на бирже. Чего вы, вероятно, не знаете, так это того, что мой муж потерял на бирже все семейное состояние. Он необдуманно занимался биржевыми спекуляциями и проиграл. Он был огорчен, неутешен. Я никогда не видела его в таком виде. – Она промокнула глаза носовым платком.

– Да, миссис Деланси, – примирительно проговорил Доддс. – Все мы пережили потери и можем лишь представить себе масштабы вашей утраты.

Миссис Деланси взяла себя в руки и продолжала решительным тоном:

– Я хотела бы подчеркнуть тот факт, что эта потеря сблизила нас с мужем. Он умолял меня простить его и уверял в своей вечной любви. Он поклялся, что в последний раз едет в Уоткинс‑Милл для того, чтобы порвать свои отношения с мисс Уоткинс.

Все головы повернулись в сторону Кейт. В ответ ее темные глаза блеснули, она медленно повернула голову и пристально посмотрела на миссис Деланси. Лицо Кейт не выражало ни гнева, ни недоверия. Она просто, не отрываясь, смотрела на жену Деланси, как будто пытаясь принять решение, верить ей или нет.

– Зачем ему было проделывать этот долгий путь в Уоткинс‑Милл, чтобы сказать ей об этом? – настаивал Доддс. – Он мог бы написать ей. Или позвонить по телефону.

– Возможно, вы не знаете, но мой муж также спекулировал на биржевом рынке от имени мисс Уоткинс. Несомненно, он обещал ей большую прибыль, как и другим. – В ее голосе звучала горечь. – Мой муж умел быть очень убедительным. В конце концов, Теодор потерял также и деньги Уоткинсов. Он чувствовал себя обязанным рассказать ей об этом лично. Мой муж не безупречен. Я знаю это. Но то, что мисс Уоткинс была последним человеком, который видел его, – это факт. – Поддавшись эмоциям, она заговорила громче: – Она страстно любила его, и у нее был мотив.

– Что вы подразумеваете, миссис Деланси?

– Что я подразумеваю? – Потеряв самообладание, она указала пальцем на Кейт и завизжала: – Я говорю вам, что Кейт Уоткинс убила моего мужа!

Зал взорвался гневными выкриками. Отец Кейт, сидящий позади нее, молча взял дочь за руку. Среди этого ора миссис Деланси и Кейт пристально смотрели друг на друга, как две львицы, готовые вцепиться друг в друга когтями, при этом одна билась в истерике, а другая молчала, словно окаменев.

* * *

Мистер Пейс вздохнул и откинулся на спинку кресла. Мия подумала, что воспоминания, вероятно, утомили его. Она протянула ему стакан сладкого чая и ждала, пока он допьет его. Потом она терпеливо дожидалась, когда он снова будет готов вернуться к своему рассказу.

– После этого все думали, что не было никакого проку в том, что Кейт вела себя так мужественно, – продолжал мистер Пейс. – Я никогда в жизни не видел Кейт плачущей, но, думаю, пусти она в тот день слезу, это пошло бы ей на пользу. Я почувствовал, что настрой публики начинает меняться. Люди входили в зал со словами «Бедная Кейт», а выходили, говоря «Бедная Камилла». В сердечных делах симпатия всегда на стороне обманутой жены.

– Кто еще в тот день давал показания в суде? – спросила Мия.

– В тот день больше никто. Но шериф уже разговаривал кое с кем. Горничная в отеле вспомнила, что видела Деланси той ночью. Кондуктор забрал у него билет. Полагаю, у него уже не было роскошного железнодорожного вагона. Большего внимания, чем другие, заслуживали показания официанта, Артура… – Он почесал ухо. – Не могу вспомнить фамилию этого парня. Он много лет работал в гостинице. Это был худой, поджарый мужчина, который нервничал, отвечая на вопросы. – Филип вздохнул, так и не вспомнив его фамилии.

– Видимо, Кейт и Деланси ужинали тем вечером в гостинице. Он утверждал, что они часто ужинали вместе, когда мистер Деланси приезжал в город. Говорил, что они всегда вели себя прилично, никакой распущенности, за исключением того вечера, когда они поссорились. Она бросила ему в лицо какие‑то злые слова, потом сняла с шеи ювелирное украшение – кулон или медальон – и бросила ему. Официант вспомнил об этом. Она просто метнула в него украшением и ушла. Артур ясно, как божий день, помнил, что тем вечером Кейт Уоткинс ушла из ресторана одна. А Теодор Деланси остался в гостинице и пил. – Мистер Пейс тяжело вздохнул, глядя на Мию затуманенными глазами. – Насколько я мог понять, это сразу свело воедино разрозненные факты.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?