Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вирджиния чувствовала на спине деликатные прикосновения проворных пальцев Софи. Она была напряжена, но не сердита. Глаза Девлина продолжали блестеть.
Ее сердце билось слишком сильно. Вирджиния глотнула, подняла руки и позволила племяннице мадам Дидье снять платье через голову. Мадам Дидье оторвалась от своих записей и усмехнулась, увидев панталеты. Щеки Вирджинии горели, как и все тело.
Она огляделась вокруг в поисках окна, которое можно открыть, но его не было.
— Они все еще в моде в Америке, — солгала Вирджиния и бросила взгляд на Девлина.
Он не слышал ее, так как был занят другим. Его взгляд был устремлен на ее лодыжки, обтянутые тонкими чулками, потом переместился на грудь, прикрытую лишь сорочкой.
Прежде чем Вирджиния успела моргнуть, Софи убрала и эту деталь одежды, и она осталась только в корсете и панталетах. Обнаженные груди были приподняты корсетом. Она бросила взгляд на Девлина, который, разумеется, не сводил с нее глаз.
Атмосфера в комнате была настолько напряженной, что становилось трудно дышать.
— Le capitaine? — спросила Софи.
Прежде чем Вирджиния успела прореагировать, она накинула атлас на ее грудь.
— Только вообразите это!
Вирджиния закусила губу, чтобы скрыть стон. Каждый дюйм ее тела был возбужден.
— Я более чем одобряю, — слишком спокойно произнес Девлин.
Красный атлас соскользнул вниз.
— Мадемуазель нуждается в нижнем белье. — Мадам встала. — Два корсета, один черный, один белый, оба отороченные лентами и кружевом. И к каждому сорочка. Oui?[35]
Теперь Софи держала лоскут прозрачного черного кружева и, когда Девлин кивнул, набросила его на грудь Вирджинии.
Во взгляде Девлина читалось восхищение.
— Le capitaine доволен? — осведомилась Софи.
— Очень.
Кружево исчезло, сменившись куском бельевой ткани цвета слоновой кости; несколько лент того же цвета скользнуло по груди Вирджинии.
— Oui? — быстро спросила мадам.
Вирджиния нервно сглотнула.
Девлин кивнул. Его взгляд скользнул по лентам, по груди Вирджинии и, наконец, поднялся к ее лицу. Она не могла отвести взгляда.
— Используйте все, — сказал он.
— Superbe, mon capitaine,[36]— согласилась мадам. — Я хочу показать вам кое-что. Особый шелк для нижнего белья — мадемуазель он понравится. Он внизу, un moment, s'il vous plait.[37]
Мадам вышла.
Вирджиния не могла дождаться, когда же наконец закончится эта примерка.
Софи теперь прикладывала к ней мерцающий темно-пурпурный шелк и, когда Девлин кивнул, не стала его убирать.
— Как низко, mon capitain? — пробормотала Софи. Она приложила ткань так, что только верх груди Вирджинии оставался открытым. — Pour la jour?[38]
— Ниже, — сказал Девлин.
Вирджиния чувствовала себя словно в трансе. Она никогда в жизни не носила такой низкий вырез.
— Здесь? — спросила Софи, опустив ткань на дюйм.
— Очень хорошо.
Внезапно Девлин бегло заговорил по-французски.
— D'accord,[39]— кивнула Софи, когда он умолк.
Она бросила взгляд на Вирджинию и быстро вышла, закрыв за собой дверь.
Вирджиния встретила взгляд Девлина, когда он медленно встал, и потянулась к ткани, чтобы прикрыться.
— Нет, — властно произнес он.
Она застыла с куском шелка в руке, ее соски напряглись. Девлин потянул шелк у нее из рук.
— Что вы делаете? — хрипло прошептала Вирджиния.
— Вы так прекрасны, — ответил он, сжимая руками ее груди.
Вирджиния хотела сохранить спокойствие, но не могла — чувственность взорвалась в ней, и она вскрикнула. Ее глаза закрылись, когда он начал ласкать ее соски. Она со стоном задрожала.
— Посмотрите на меня! — тихо скомандовал Девлин.
Вирджиния повиновалась, и их взгляды встретились. Его глаза горели.
Он улыбнулся и коснулся одного соска языком.
Вирджиния сжала его голову, желая сказать ему, чтобы он не делал этого, — она еще в состоянии была понимать, что может войти мадам или Софи, — но не смогла. Он продолжал лизать ее сосок, и взрыв был неминуем.
Потом Вирджиния почувствовала, как его руки скользнули к ее талии и начали снимать с нее панталеты.
Сквозь туман страсти она пыталась помешать ему.
— Позвольте мне, дорогая, — пробормотал Девлин, словно читая ее мысли.
— Н-не здесь, — с трудом вымолвила Вирджиния.
Он спустил с нее панталеты до лодыжек. Вирджиния схватила его за плечи, надавливая вниз.
— Терпение — добродетель, — напомнил Девлин, скользя щекой по ее коже, пока не коснулся лобка.
— О, Девлин! — стонала она.
Девлин уложил ее на груду шелка и атласа. Вирджиния раскинула ноги, он языком проник в ее промежность.
Вирджиния судорожно дергалась, изгибаясь всем телом и дрожа как осиновый лист.
Постепенно ее мысли прояснялись. Она открыла глаза, все еще лежа на полу, обнаженная, если не считать чулок и корсета. Девлин лег между ее бедер, которые она так бесстыдно раздвинула для него. Она сделала слабую попытку сдвинуть их, но он остановил ее.
— Нет.
Желание усиливалось. Вирджиния тяжело дышала.
— Что, если… — начала она, думая о возможном вторжении мадам Дидье или ее племянницы.
— Они нас не побеспокоят.
Его пальцы скользнули в ее глубину, где больше не было барьера. Ощущение было таким сильным, что комната, казалось, потемнела.
— Вы можете кончить для меня снова, малютка? — грубо спросил Девлин.
Вирджиния посмотрела на него, встретив пламя во взгляде.
— Пожалуйста… еще… — прошептала она, видя, как пот течет по его лбу.
Но этого было недостаточно. И Вирджиния знала, чего хочет. Она приподнялась, протянув руку к твердой выпуклости под его бриджами, но он убрал ее руку, продолжая ласкать ее. Пальцы Девлина проникали все глубже. Она могла только извиваться и умолять:
— Пожалуйста, Девлин, возьмите меня!