litbaza книги онлайнДетективыСовокупность лжи - Дэвид Игнатиус

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 91
Перейти на страницу:

— А если я скажу правду? — спросил Феррис.

— Но ты же лжец! — фыркнул Сулейман.

Он поднял молоток, на мгновение задержал его и с ужасной силой обрушил на мизинец правой руки Ферриса. Молоток попал в средний сустав, почти расплющив кость и кожу. Боль была столь нестерпимой, что Феррис дернулся всем телом. И закричал.

— Слишком громко, — сказал Сулейман. — Кто-нибудь услышит.

Он посмотрел на египтянина. Потом подошел к окну и задернул плотную занавеску.

— Кто нашел этот дом? Через окно соседей видно, даже отсюда. Плохое место. Перед тем как я займусь следующим пальцем, заткни ему рот кляпом, чтобы эти люди не услышали.

Египтянин кивнул.

Феррис продолжал стонать. Он посмотрел на расплющенный в блин мизинец. Скоро у него не будет пальцев, он никогда ничего не возьмет в руки, не прикоснется и не пощупает.

— Заткнись, пожалуйста, — сказал Сулейман. Стоны Ферриса перешли в тихий плач. — Спасибо. Теперь начнем. Я спрашиваю, ты отвечаешь. Ты лжешь, тогда спрашивает мистер Молоток. Понял?

Феррис прохрипел, соглашаясь.

— О'кей, первый вопрос. Кем был сотрудник ЦРУ Гарри Микер? И почему у него с собой были эти документы?

— Он не существует, — сказал Феррис. — Остановитесь! Прошу, остановитесь! — закричал он, увидев, как Сулейман поднимает молоток. — Это правда. Гарри Микер — подделка. Мы нашли труп. Мы собрали всё воедино, чтобы это выглядело так, будто он — сотрудник ЦРУ, отправившийся к своему агенту в «Аль-Каеде».

— Но у него было послание для меня, у этого Гарри Микера.

— Да, но оно тоже поддельное. Чтобы люди «Аль-Каеды» подумали, что вы работаете на нас.

Уалла!

Это был мощный, гортанный вопль гнева. Лицо Сулеймана побагровело, и он рефлекторно взмахнул молотком и ударил по следующему пальцу. Не в полную силу, похоже, он попытался в последнее мгновение остановить удар, поняв, что Феррису еще не заткнули рот. Феррис закричал, от боли и страха. И не смог остановиться.

— Давай кляп! — приказал Сулейман.

Египтянин схватил кляп и заткнул Феррису рот. Человек в черной маске уже начал было заклеивать ему рот скотчем, когда услышал шум в соседней комнате и резко дернул головой. Они все развернулись, когда внизу послышались автоматные очереди. Может, я умру быстро, пронеслось в голове у Ферриса.

Все произошло мгновенно, но это мгновение, казалось, растянулось во времени. Звон разбитого стекла, вспышка света, ослепившая Ферриса, грохот ломаемых дверей, крики и автоматные очереди. Комната наполнилась дымом, и все закашляли, хватая ртом воздух. Феррис услышал, как в комнату кто-то вломился. Ослепленный вспышкой Сулейман, выкрикивая проклятия, попытался пробиться к окну, но вошедшие повалили его и двоих других на пол, выкручивая им руки. Внизу продолжали грохотать автоматные очереди, но секунд через пятнадцать огонь стих. Все охранники были мертвы. Дым начал рассеиваться, и к Феррису постепенно вернулось зрение. Сулейман лежал на полу, связанный и с кляпом во рту. Люди в черной форме засунули его в большой мешок и вынесли за дверь. Другие проделали то же самое с двумя подручными Сулеймана: засунули в мешки и унесли.

Через мгновение после того, как всех троих террористов из «Аль-Каеды» вынесли из комнаты, кто-то подошел к Феррису. Он тоже был одет в черное, как ниндзя, но, похоже, это был врач. Аккуратно обрезав путы на пальцах Ферриса, он принялся осматривать сломанные пальцы.

— Мизинец вы потеряли, — сказал он. — А вот безымянный палец мы попробуем спасти.

Он говорил по-английски, но с арабским акцентом, понял Феррис. Сначала он думал, что попадет из одного ада в другой — из лап «Аль-Каеды» в сирийскую тюрьму. Врач протер кисть руки Ферриса салфеткой со спиртом и воткнул иглу, делая подкожный укол. Через пару секунд Феррис почувствовал, что голова у него плывет, а потом потерял сознание.

Глава 35

Триполи

Феррис очнулся на больничной кровати с металлическим ограждением, как у колыбели, застеленной белоснежными накрахмаленными простынями. Он не знал, в тюрьме он или в госпитале. Посмотрев на правую руку, он увидел, что на один палец наложена шина, а мизинца у него нет. Очевидно, его ампутировали. Он попытался пошевелиться, но оказалось, что поверх его груди натянут кожаный ремень. Повернув голову, он увидел на больничном столике у кровати вазу с огромным букетом цветов. Вдохнув их аромат, он наконец решил, что вряд ли это тюрьма, если здесь стоят цветы.

Минут через десять пришла медсестра. Стоя у входа, она с кем-то говорила по-арабски. Повернув голову, Феррис увидел, что в коридоре стоит темнокожий охранник. Где бы я ни был, подумал он, я все еще среди арабов. Когда медсестра увидела, что он проснулся, она отстегнула кожаный ремень и помогла ему сесть. Спросила, удобно ли ему. Да, ответил Феррис, Она проверила шину на сломанном пальце и повязку на обрубке ампутированного пальца и сказала, что он быстро поправляется.

— Вас кое-кто хочет увидеть, если вы, конечно, достаточно хорошо себя чувствуете для этого, — сказала она.

Она помогла Феррису встать. Оказывается, он мог ходить по комнате сам. Потом медсестра дала ему одежду. Посмотрев на нее, он понял, что это его собственная одежда, из шкафа в спальне его квартиры в Аммане. Интересно, но непонятно, что это значит.

— Где я? — спросил Феррис.

— Вы в Триполи, сэр, — сказала медсестра. — В Ливане.

Может, мне это снится, подумал Роджер. Медсестра сказала ему, что придет через пять минут, пусть он пока оденется. Тогда они пойдут к человеку, который ждет его. Вернувшись, она повела Ферриса по длинному коридору и остановилась у массивной дубовой двери.

Йа, паша, — сказала она, постучав в дверь.

Голос изнутри ответил по-арабски, и она открыла дверь.

Хани Салам сидел в одном из двух больших кресел у противоположной стены комнаты. Он курил сигару, и на его лице было выражение полного удовлетворения. В самом деле, подумал Феррис, уставившись на Хани, я никогда еще не видел более уверенного в себе человека. Конечно. Игра закончена. Перед ним сидел настоящий арабский Просперо, повелевающий морями, ветрами и небом, приводящий в движение персонажей пьесы, создающий чудовищ и фантастические чудеса. Его незримые руки направляли каждое действие спектакля, о котором другие тоже думали, что управляют им. Превращающий черное в белое и белое в черное.

— Мой дорогой Роджер, — сказал он, вставая и обнимая Ферриса. — Ты очень хорошо выглядишь, если учесть, через что тебе пришлось пройти. Хочешь сигару? Ты просто должен закурить сигару. Ты герой. Ты спас больше жизней, чем можешь даже себе представить. Возможно, даже больше, чем кто-либо из нас всех может представить.

Феррис посмотрел на Хани. Несмотря на весь свой гнев, он не смог не улыбнуться. Идеально подстриженные усы. Волосы тоже подстрижены и подкрашены, недавно. Сияют, как у кинозвезды. Новый спортивный костюм из синего кашемира с тонкими желтыми лампасами, сверкающие новые ботинки.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?