Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брукер одарил его ненавидящим взглядом:
— Знаете, детектив, кто вы такой? Вы — что-то, черт бы вас побрал!
«И ты тоже», — подумал про себя Джейсон.
Рой Грейс выискивал место для парковки возле дома Клио, когда Джейсон Тингли доложил о происшествии в Павильоне.
Он внимательно выслушал, инстинктивно чувствуя, что произошел не несчастный случай, а преступление, и сказал, что едет.
До Павильона было несколько минут езды. Грейс еще не успел убрать телефон, как тот зазвонил снова. Ответив, он услышал чуть гнусавый, в стиле Джеймса Кэгни, голос Эндрю Галли, начальника охраны Геи:
— Детектив Грейс?
— Да, я. Как поживаете?
— Вы не хотите рассказать мне, что происходит, детектив Грейс?
— Я как раз еду, чтобы все самому выяснить.
— Насколько я понимаю, сын Геи чуть не погиб. Это неприемлемая ситуация.
— Как он?
— Жив. С ним все в порядке. Но Гея ужасно расстроилась.
— Если вы хотите встретиться со мной в Павильоне…
— Я уже там, — оборвал его Галли. — Мне нужно знать, что происходит. Ваше чертово здание рушится или же за этим происшествием что-то кроется? Мне нужно принять решение по обеспечению безопасности моей клиентки. Я понятно выразился?
— Встретимся у главного входа через пять минут.
— Договорились.
Грейс отключился и тут же перезвонил Клио, сообщив, что не знает, когда вернется домой.
Она ответила, что понимает. Сэнди такое говорила не очень часто. Телефон зазвонил снова. Главный констебль.
— Рой, у вас есть информация о случившемся в Павильоне?
— Я как раз еду туда, сэр.
— Что-то мне не нравится это дело.
— Мне тоже, сэр. Позвоню позже и сообщу то, что узнаю.
— Да уж, пожалуйста, перезвоните.
Через несколько минут Рой подъехал к Павильону, окна которого были ярко освещены. У периметра собралась толпа зевак. Постоянно сверкали вспышки фотоаппаратов. Двое полицейских растягивали заградительную ленту. Еще один контролировал вход к месту преступления. Примерно десяток сбитых с толку взволнованных людей, по всех видимости киношников, бродили по лужайке под темнеющим вечерним небом, обещавшим дождь. Некоторые разговаривали по телефону, другие курили. Полицейский мини-автобус, завывая сиреной, проехал под аркой, когда Грейс вылезал из машины.
Эндрю Галли нетерпеливо прохаживался возле охранника.
— Черт побери, этот тип меня не пускает! — сердито заявил он, увидев Грейса.
— Извините. Пока мы не установим точно, что произошло, все здание считается местом преступления. Я не могу позволить вам пройти туда. Мой вам совет — отправьте Гею и ее сына обратно в отель, там будет безопаснее.
Галли покачал головой:
— Режиссер попросил ее задержаться — хотят снять несколько эпизодов снаружи.
— В таком случае не сводите с нее глаз. Поставьте охранников возле ее трейлера.
— Это я уже сделал.
Грейс расписался в журнале, нырнул под ленту ограждения и торопливо зашагал к главному зданию. Охранник направил его в Банкетный зал, где распоряжался Джейсон Тингли. Несколько пожарных возились у упавшей люстры. Два парамедика лежали посреди груды обломков. Рядом с завыванием включился гидравлический резак.
Трое полицейских опрашивали находившихся в помещении людей.
— Что нового? — спросил Грейс.
— Пострадавший умер, — понизив голос, ответил Тингли.
— Черт! Что нам о нем известно? Он из съемочной группы?
— Насколько мне известно, нет. Два охранника сообщили, что он выскочил откуда-то из внутренней части здания, закрытой для публики. Был как будто не в себе. Они пытались задержать его в коридоре, так он ударил одного в лицо, потом вбежал в зал и вытолкнул мальчишку, сына Геи, из-за стола. Буквально за долю секунды до падения люстры.
— Мальчик что здесь делал?
— Играл, пока гримеры готовили его мать к съемке.
— С ним ничего не случилось? Он цел?
— Да. Сейчас он с ней.
— Этот человек… покажите, откуда он появился.
Тингли указал на коридор, по которому только что прошел Грейс.
Сзади раздался голос, заставивший обоих вздрогнуть от неожиданности:
— О боже! О боже. Поверить не могу!
Полицейские обернулись и увидели идущего по залу высокого мужчину лет пятидесяти в элегантном, в мелкую полоску костюме. На пепельно-сером лице застыло потрясенное выражение.
— Худший кошмар короля Георга! Не могу поверить, — произнес он и посмотрел на обоих полицейских. — Я — Дэвид Барри, куратор этого здания.
Грейс и Тингли представились. Барри посмотрел на потолок:
— Невероятно. Извините, это просто невероятно. Ох, господи! Она упала на кого-то. Что с этим несчастным?
— Парамедики сказали, что он мертв, — ответил Тингли.
— Это ужасно, ужасно. Невероятно. — Барри снова посмотрел на полицейских. — Вы должны понять, вы должны поверить мне, когда я говорю, что это невозможно!
Джейсон Тингли указал на обломки:
— В данный момент согласиться с вами довольно трудно, сэр.
Рой Грейс задумался. Незнакомец ударил охранника в коридоре, а затем бросился в зал. Увидеть люстру из коридора невозможно. Так откуда же этот человек — кем бы он ни был — мог знать, что люстра вот-вот упадет?
— Люстру регулярно проверяли? — спросил Грейс, обращаясь к Барри. — У вас есть человек, который отвечает за ее безопасность, осматривает?
Куратор со смущенным видом вскинул руки.
— Видите ли, целиком ее чистят каждые пять лет. В ней пятнадцать тысяч подвесок, и очистка занимает два месяца.
— Может быть, усталость металла? — спросил Джейсон Тингли.
— Мы здесь все регулярно проверяем, — ответил Барри. — Королева Виктория распорядилась установить вместо старого стержня алюминиевый. У нас не было никаких оснований менять его. Вы должны поверить мне — этого просто не могло случиться. Не могло!
Грейс попытался вспомнить, кто это сказал. В тот миг, когда погибнет мир, последний звук, который ты услышишь, будет голосом эксперта, объясняющего, почему этого не должно было случиться.
— Мне нужно как следует здесь осмотреться, — сказал он. — Можете отвести меня на самый верх?
— Да, да, конечно. Но до этого — чем я могу вам помочь?
— Ничем. Все работы здесь придется остановить до прибытия коронера, — сказал Тингли.