Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда ты узнала?
— Я видела, как ты изменился в лице, когда полицейский сообщил тебе новости. Говори быстрее, Джек, она жива?
— Пока ничто не указывает на то, что она была убита, — тщательно выбирая слова, проговорил Кейзи. — Но ситуация неважная.
Джек должен был добиться того, чтобы она ему поверила. Пока он пересказывал ей рассказ Танаки, Кэтрин сидела затаив дыхание. Лишь когда он закончил рассказ, она повернулась к нему спиной. Джек положил руку ей на плечо и почувствовал, как вздымается ее грудь — видимо, девушка пыталась совладать с собой.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Мы были уже так близко, — прошептала она. — Это несправедливо.
Лицо Джека омрачилось.
— Согласен. — Включив зажигание, он резко тронул машину с места и направил вниз, в сторону шоссе.
Кэтрин удивленно подняла голову:
— Куда мы едем?
— Назад в отель.
— Назад в Хило? Нет!
Джек удивленно покосился на нее.
— А чего ты ждала? Мы же не можем остаться здесь. Ресторан опечатан.
— В округе наверняка найдется какой-нибудь отель.
— Ты права, но ведь мы остановились в Хило.
— Мы могли бы переехать в другой отель.
— Не пойму почему?
— Потому что я не хочу уезжать.
Посмотрев в зеркальце заднего вида, Джек быстро остановил машину на пустынной дороге и положил руку на спинку соседнего сиденья.
— Ты не очень-то логична, Кэтрин.
— Верно, — кивнула она. — Думаю, мной движет инстинкт — как и всегда. Вот что, Джек, если ты не останешься со мной, я пойму. Все, о чем я прошу, так это найти мне ночлег.
— Ты отлично знаешь, что я не оставлю тебя. Черт возьми, Кэтрин! Все наши вещи в Хило.
— Обойдемся одну ночь без них. — Джек смотрел ей прямо в глаза, и тут Кэтрин нанесла решающий удар: — Ты помнишь ту, первую, ночь в Чарлстоне, когда я пригласила тебя в свой дом?
— Да, конечно, помню.
— Ты тогда сказал, что останешься моим должником, — проговорила она.
— Как вовремя ты об этом напомнила, — огрызнулся Джек.
Кэтрин нахмурилась. Буркнув что-то нечленораздельное, Джек снова поехал вперед.
Был поздний субботний вечер, они находились на одном из самых популярных курортов мира. Они проездили почти час, прежде чем им наконец удалось снять номер в дешевом отеле к западу от Вулканического национального парка. В комнате стояла двуспальная кровать, телевизор, телефон и деревянный стул.
— По крайней мере тут чисто, — проговорила Кэтрин, проходя в крохотную ванную комнату. — И на раковине лежит полный тюбик пасты.
— Это радует, детка, — отозвался Джек, усевшийся на стул с жесткой спинкой.
Кэтрин вошла в спальню.
— Ночь начинается не так, как ты хотел, да?
— Да уж. Признаюсь, я не собирался спать в коробке из-под обуви.
Кэтрин усмехнулась.
— Согласна, что это место не очень-то впечатляет, особенно после «Гавайского солнца». Все это лишний раз доказывает нам, что жизнь всегда распоряжается по-своему.
— Слишком ты энергична, — нахмурился Джек, — а ведь в Чарлстоне между тем уже шесть часов утра. Почему бы тебе не поспать немного?
Подняв руки, Кэтрин запрокинула голову и тряхнула волосами. При этом она изогнулась, а платье обтянуло ее. Джек не сомневался, что она сделала это ненамеренно, однако движение было очень сексуальным. Когда она опустила на него глаза, ее светлые волосы напоминали золотистое облачко.
— Я не могу сейчас спать.
— Не можешь? — переспросил Джек. В горле у него неожиданно пересохло.
— Нет, — ответила Кэтрин, наклоняясь, чтобы снять босоножки.
Джек тяжело вздохнул, вскочил со стула и попытался отвлечься, сняв с себя двубортный пиджак и повесив его на спинку стула. Ослабляя галстук, он увидел краем глаза, что Кэтрин обошла кровать и направилась к окну. Она отодвинула штору с яркими желтыми цветами и выглянула на улицу — прямо за окном была стоянка, над которой горела неоновая вывеска. Голубой свет сменялся белым, голубой — белым…
— Да уж, вид не тот, что в «Гавайском солнце», — заметила она.
— Совершенно верно, — проворчал Джек.
Снова задвинув шторы, Кэтрин подошла к нему, причем при каждом ее шаге голубой шелк соблазнительно обтягивал то одно бедро, то другое. Джек невольно расстегнул верхние пуговицы рубашки, а его сердце бешено забилось. Когда Кэтрин остановилась перед ним, ему казалось, что сердце его вот-вот остановится. Глаза их встретились.
— Что еще? — пробормотал он, глядя на нее.
— Наверное, тебе стоит позвонить лейтенанту Танаке и сообщить, где мы. В таком случае, если появится что-то новое, он сможет связаться с нами.
— Неплохо придумано, Кэтрин.
— Не хочешь ли ты сказать, что я не так уж безумна, оставшись недалеко от «Домика у вулкана»?
— Может, и так, — сдался он, вставая и направляясь к телефону. Джек был рад, что у него появилась возможность хоть на минуту отвлечься и совладать со своим желанием.
Когда через четверть часа Кэтрин чистила зубы, зазвонил телефон. Выключив воду, она стала прислушиваться к словам Джека:
— Убедительное, да?.. Хорошо, я понял… Спасибо, Танака.
Вытерев лицо, девушка бросила полотенце и вышла из ванной как раз в тот миг, когда Джек повесил трубку.
— Ну что? — нетерпеливо спросила она.
Джек серьезно посмотрел на нее.
— Лаборатория провела исследование крови на рубашке. Сомнений нет — это кровь Ники.
Прикусив губу, Кэтрин села на кровать, накрытую покрывалом с яркими желтыми цветами. Джек уселся рядом с ней.
— Лейтенант считает, что ее убили, да? — спросила Кэтрин, глядя в деревянный пол.
— Он может только предполагать.
Девушка посмотрела Джеку в глаза.
— А что думаешь ты?
— Не знаю, что и думать, но я предпочел бы не строить догадок.
— Она не погибла, Джек. Я бы знала, если бы это произошло.
Улыбнувшись, Джек осторожно взял в руку прядь ее волос.
— Ловлю на слове. — У него закружилась голова, когда Кэтрин, неожиданно обвив его шею руками, прижалась к его груди.
— Сначала папа, теперь это, — прошептала она. — Я устала.
Джек обнял ее за плечи. Он изнемогал от желания, но почти физически чувствовал ее боль.
— Тебе надо поспать, — тихо вымолвил он. — Утром мы все как следует обдумаем, а сейчас необходимо отдохнуть. — С усилием оторвавшись от Кэтрин, Джек сдвинул покрывало и кивнул. Как только Кэтрин легла, он укрыл ее и быстро выключил свет. Комната погрузилась в полумрак, лишь отсвет неоновых огней пульсировал в темноте. Джек уселся на стул.