Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На самом дне стопки лежало начало новой книги. Общий план и около сотни страниц текста. Сара прочитала несколько первых листов и бегло пролистала остальное. И задохнулась, крепко вцепившись в блокнот. Дыхание у нее стало частым и поверхностным. Она выронила блокнот на пол, словно внезапно обжегшись.
«Кэш Картер» Первая книга ее матери. Первая ее серия.
Но отцовским почерком.
Сара набрала в грудь побольше воздуха и подняла блокнот. Текст в нем почти целиком совпадал с маминой книгой – но через сотню страниц рукопись обрывалась. Сара вернулась к прологу. И он тоже почти слово в слово совпадал с маминым. Рядом лежали наброски идей для следующих книг – некоторые из них и в самом деле появились потом в серии «Картера». Другие идеи и персонажи оказались совершенно незнакомыми.
Потом Сара нашла еще один большой блокнот. Текст там подхватывал историю с того места, где он оборвался прежде. Всего десять страниц – но все переменилось. Теперь основной текст был написан рукой мамы, а примечания и поправки внесены отцовским почерком. Рука у него заметно дрожала, слова читались с трудом. Наверху страниц были записаны названия лекарств.
Он болел. Теперь «Картера» писала уже мама – но не под диктовку. Пометки и редактура отца касались маминого стиля. Теперь автором стала она. В этом не оставалось и тени сомнений.
А потом текст обрывался. Ни продолжения «Картера», ни других историй.
Сара прижала блокнот к сердцу.
– Ох, мама… «Картер» был папиной книгой… но ты ее дописала?
Она закрыла глаза, стараясь понять, что это все значит. Ей вспомнилось, как отец в вязаной шапочке, потому что у него выпали волосы, по ночам печатал на компьютере за старым письменным столом.
Вспомнилось, как мама писала что-то в их новом жилище в Штатах, а она, Сара, как-то вечером ворвалась к ней. «Мама, писатель у нас папа, а не ты». Мама обернулась к ней, в усталых, ввалившихся глазах застыло неизбывное горе. «Совершенно согласна, солнышко». А потом обхватила себя руками и прошептала: «А ты будешь лучшим писателем из нас всех». И снова повернулась к компьютеру. Сара болезненно поморщилась от этого воспоминания, понимая, что в те дни мама делала это лишь ради отца.
Уж это-то Сара теперь могла понять как никто другой. Она представила, как мама старается довериться мужу, исполнить его предсмертное желание, – и от внезапного чувства неведомой доселе близости с родителями в душе Сары разверзлись новые бездны понимания.
Сара услышала, как в дверь вошли Кри с Филом. Заметила, что за окном начинает темнеть. Она слышала звук шагов в коридоре, шум воды в кухне, звяканье стаканов и тарелок. А сама все сидела на полу, прислонившись спиной к ободранным обоям, обнимая старые блокноты и потертый кожаный портфель.
Фил открыл дверь в комнату и щелкнул выключателем. Сара вытерла глаза, щурясь от резкого света.
– Какого черта, Грейсон? Ну и вид у тебя. – Он ткнул в ее сторону крючковатым пальцем. – Я же тебя предупреждал, нечего с ней встречаться. Эта женщина живет в альтернативной реальности.
Сара вытерла лицо о плечо, не в силах выпустить из рук работы отца… и матери.
– Нет, Фил. Я… – Голова у нее кружилась, ноги были как ватные. – Хочешь присесть?
Фил придвинул к Саре низкий стул. Пригляделся к портфелю, который она прижимала к груди.
– Постой, это же не?..
– Это папин. И все это. Ну… большая часть.
Сара показала на стопки блокнотов и протянула один Филу.
Открыв коробку, она вывалила на пол груду других блокнотов и вручила Филу стопку со «Степни».
Фил неуклюже нашарил в кармане рубашки очки для чтения, неловко водрузил их на нос и посмотрел на блокноты. Поднял брови, а потом свел, обнаружив на первом же из серии «Шордич» – или «Степни» – ясно и четко выведенное имя отца.
Он бегло пролистал несколько блокнотов, складывая просмотренное на столик рядом с собой. Сара заметила момент, когда до него дошло, что именно он читает. Глаза у него расширились, он судорожно втянул в себя воздух, торопливо вытер тыльной стороной руки вспотевший лоб. Рот у него распахнулся, дыхание стало хриплым.
– Но как? – Он покачал головой. – Как? – Он прижал руки ко лбу. – Где ты это все нашла?
– Этот шкафчик принадлежит Мередит.
Фил отвернулся, взгляд у него стал совсем потерянным. Он снял очки и потер глаза.
– Значит, тебе все известно.
Кри постучала в дверь и просунула голову в комнату.
– Эй, я взяла индийской еды навынос… Ой… – Она умолкла, обводя взглядом комнату. – Ну ладно, я пойду.
– Кри, стой, – позвал ее Фил. – Иди сюда.
Сара тоже жестом позвала ее в комнату. Кри медленно опустилась на пол рядом с Сарой, настороженно рассматривая груды бумаг.
Сара показала на первую рукопись отца и посмотрела на Фила в упор.
– «Безмолвие в Степни» – это же папина книга, да? Я бы узнала его почерк где угодно…
Фил поднял руку, останавливая ее.
– Я тоже знаю его почерк – и знаю, что он сперва писал от руки, а потом уже перепечатывал. И знаю, что это его книга. Он начал «Степни» еще в Джорджтауне, со мной. Я помогал ему с редактурой первых трех глав… Почему они, собственно, так чертовски хороши.
Он посмотрел на усеявшие пол черновики Джека Грейсона и поднял очередной блокнот.
– Именно поэтому, когда Мерри заявилась ко мне в кабинет с рукописью, выдавая ее за свою, и потребовала напечатать, я твердо знал, что книга не ее. – Он повернулся к Кри. – Поэтому я и отказался ее публиковать. Я знал, что она пытается продать работу Джека как свою собственную.
Кри смотрела мимо Фила, сложив руки на груди. Крепко стиснутые губы ее чуть кривились.
– Выходит, Олдрик Лэмб помог ей подделать авторство.
Сара кивнула:
– Думаю, да. Они поменяли имена и название, но все остальное оставили практически как было.
Кри рассеянно теребила сережки в ухе.
– Даже не удивительно. Просто противно.
– Но почему Мерри считала, будто это папа украл у нее книгу?
– «Степни» было написано по мотивам историй, которые Джек рассказывал Мерри, когда она была маленькой. Касси сказала мне, что, когда Мерри заболела, в голове у нее все перепуталось и она сама поверила, что это ее истории. Когда Джек заболел, им пришлось получить ордер, запрещавший Мерри к ним приближаться.
Сара протянула ему начало «Кэша Картера».