Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Шеф, может, стоило позвонить в полицию, как только мы узнали, что у нее в сумочке лежит револьвер?
– Возможно, стоило, – задумчиво произнес Мейсон. – А учитывая ход последующих событий, несомненно стоило. Тем не менее, полицейские даже в этом случае отнеслись бы к нашему заявлению скептически, и лучшим выходом из положения я посчитал просто стереть твои отпечатки с револьвера, объясниться с Салли Мэдисон и отказаться от ведения дела. Странное стечение обстоятельств, заставивших дежурного подняться к нам и остаться в номере, нельзя было предугадать.
– Что будем делать?
– Скрестим пальцы и будем… – Мейсон резким движением поставил чашку на блюдце. – Черт!
– В чем дело, шеф?
– Постарайся не выглядеть удивленной или виноватой, – быстро произнес Мейсон. – Разговаривать буду я. Лейтенант Трэгг только что вошел в ресторан и направляется к нам. Если ты думаешь, что именно с ним я желаю побеседовать в данный момент, то глубоко ошибаешься.
Делла Стрит побледнела.
– Шеф, не вмешивайся. Вали все на меня. В конце концов, на револьвере мои отпечатки. Они не смогут доказать, что тебе известно…
Мейсон резко поднял голову и с неподдельным изумлением воскликнул:
– Ну надо же! Наш старый друг, лейтенант Трэгг. Что привело вас сюда в столь ранний час?
Трэгг положил шляпу на свободный стул, придвинул к себе другой и спокойно сел.
– А вас что привело сюда?
– Голод, – улыбнулся Мейсон.
– Вы здесь всегда завтракаете?
– Возможно, станем завсегдатаями, – сообщил лейтенанту Мейсон. – Меню не слишком разнообразное, но весьма привлекательное. Вы, не сомневаюсь, найдете кофе просто великолепным, яичница тоже приготовлена превосходно. Не знаю, как вы, лейтенант, но я терпеть не могу, когда яичницу жарят на слишком горячей сковороде. Образуется такая омерзительная корочка снизу. Но если вы закажете яичницу здесь, то найдете ее удивительно вкусной.
– Я так и сделаю, – сказал Трэгг и крикнул бармену за стойкой: – Яичницу с ветчиной, один большой кофе сейчас, второй, когда подадите яичницу.
Трэгг чуть придвинулся к столу и улыбнулся:
– Итак, Мейсон, тема яиц, на мой взгляд, исчерпана, быть может, поговорим об убийствах?
– О, нет! Совсем не исчерпана, лейтенант, – возразил Мейсон. – При приготовлении яичницы все зависит от выбора правильной температуры. Желток должен быть весь прогрет, а не зажарен до состояния подошвы снизу и не оставлен сырым сверху. Не должен он быть и…
– Полностью с вами согласен, – прервал его Трэгг. – Все это зависит от температуры сковороды. Но что вы думаете об убийстве Фолкнера?
– Я никогда не думаю об убийствах, лейтенант, если мне не платят за это. А если платят, посвящаю в свои мысли только клиента. Вы же находитесь в совершенно отличном от моего положении…
– Совершенно верно, – перебил его Трэгг и потянулся за сахаром. – Налогоплательщики платят мне за то, чтобы я постоянно думал об убийствах, и сейчас мои мысли обращены к небезызвестной вам Салли Мэдисон. Что вы скажете о ней?
– Довольно привлекательная молодая женщина. Кажется, предана своему возлюбленному, служащему зоомагазина. Не сомневаюсь, этот возлюбленный далеко не первый в ее жизни, но отношения с ним, на мой взгляд, должны привести к заключению брака.
– Как я понимаю, она занимается вымогательством, – заметил Трэгг.
– Кто мог сказать такое? – удивленно воскликнул Мейсон.
– Слухами земля полнится. Она – ваша клиентка?
– Вы всегда задаете трудные вопросы, – с улыбкой ответил Мейсон. – То есть вопрос простой, но ответить на него трудно.
– Можете ответить просто: да или нет.
– Не могу. С одной стороны, официально она еще не наняла меня, с другой стороны, я думаю, что она намеревается так поступить, поэтому я провожу предварительное расследование.
– Собираетесь представлять ее?
– Не могу сказать точно. Дело далеко не простое.
– Мне тоже так показалось.
– Понимаете, как доверенное лицо своего возлюбленного она могла прийти, а могла и не прийти к соглашению с Харрингтоном Фолкнером, – продолжал Мейсон. – Соглашение подразумевает общность точек зрения, а общность точек зрения, в свою очередь, зависит от…
– Прошу вас, – взмолился Трэгг, вскинув руку.
Мейсон недоуменно поднял брови.
– Сегодня вы удивительно словоохотливы, Мейсон. Не сомневаюсь: человек, произнесший столь пространную речь об искусстве приготовления яичницы, способен бесконечно долго рассуждать о заключении договоров. Поэтому, если позволите, я побеседую с вашей очаровательной секретаршей.
Трэгг повернулся к Делле Стрит.
– Где вы провели эту ночь, мисс Стрит? – спросил он.
Делла мило улыбнулась.
– Ваш вопрос, господин лейтенант, содержит предположение, что ночь является, или была, неделимой. Хотя в действительности ночь можно разделить на два периода. То есть до полуночи – эту часть с юридической точки зрения можно считать вчерашним днем, и после полуночи – этот период можно считать днем сегодняшним.
Трэгг усмехнулся и повернулся к Мейсону.
– Способная ученица, – сказал лейтенант. – Не думаю, что вам удалось бы лучше тянуть время, отвечай вы на этот вопрос.
– Я тоже так не думаю, – с готовностью согласился адвокат.
– Итак, – произнес Трэгг. Улыбка исчезла с его лица, тон стал официальным. – Оставим рассуждения об искусстве приготовления яичницы, правилах заключения договоров и делении темного времени суток с юридической точки зрения. Мисс Стрит, скажите точно, где вы были с десяти часов вечера вчерашнего дня до настоящего времени, не опуская ни малейшей детали. Я задаю этот вопрос, как официальное лицо.
– Она должна отвечать на него? – спросил Мейсон. – Даже если предположить, что вы задаете его на законном основании.
Лицо Трэгга стало твердым, как гранит.
– Да, – сказал он. – Если ответ будет уклончивым, он станет важным фактором, определяющим, была ли связь с происшедшим случайной или умышленной.
– Ну, конечно… – бодро начала Делла.
– Не спеши, Делла, – остановил ее Мейсон.
Их взгляды встретились, и от воодушевления Деллы не осталось и следа.
– Я жду ответа, – резко произнес Трэгг.
– Вам не кажется, что с мисс Стрит следует говорить более учтиво? – спросил Мейсон.
Трэгг не спускал с Деллы глаз.
– Вашими постоянными замечаниями вы только усугубляете ее положение. Мисс Стрит, где вы провели