Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что-то не так? – спросила женщина.
– Нет, мэм. Мы лишь собираем информацию для одного дела, над которым мы работаем.
– А… – протянула женщина и добавила через несколько секунд: – Уильям в своей мастерской, наверное.
– У нас всего пара вопросов. Это много не займет. Вы не против ему позвонить?
– Он не носит с собой телефон, – сказала женщина. – Подойдите к дому, и я покажу вам дорогу.
– Спасибо, – сказала Джейми. Через секунду ворота открылись.
Они медленно проехали мимо открытого поля и пруда, потом мимо леса из красных сосен, потом мимо лиственниц по обеим сторонам асфальтовой дорожки. Затем поле справа от дороги начало спускаться вниз, там виднелись сарай и загон, где паслись шесть лам. Боковая дорожка, примыкающая к главной, вела вниз к передней части амбара. Также внизу виднелись длинная узкая оранжерея, сарай поменьше и несколько других живописных строений из камня, красного кирпича или досок. Все сравнительно новые и выполненные в своеобразном сочетании архитектурных стилей. Так, на глаза Джейми и Райану попались небольшое здание, похожее на крепость, вольер, отдельно стоящая башня, на вершине которой красовались горгульи, домик для гостей, беседка в саду с розами, крошечная часовня и другие непонятные сооружения, соединенные лабиринтом выложенных плиткой дорожек и кустов.
Перед главным домом широкая круговая подъездная дорожка огибала ухоженную лужайку со стриженой травой. Справа от въезда на эту дорожку располагалась мощеная парковка, пустая, если не считать небольшого красного купе. Дом – трехэтажный особняк из полированного песчаника с белыми римскими колоннами – располагался сразу за подъездной дорожкой, его широкое крыльцо было украшено несколькими плетеными креслами в ярких тонах. Ближайшая сторона дома была окаймлена рядом ухоженных розовых кустов; множество других сортов роз выстроилось вдоль передней стены.
Джейми остановилась рядом с красным купе, переключилась на паркинг и выключила двигатель. Демарко продолжал смотреть в сторону маленькой женщины в электронном инвалидном кресле, которая ждала их под сводчатой крышей крыльца.
– Она темнокожая, – сказал он, пытаясь не шевелить губами. – Ты мне не говорила, что она афроамериканка. А он?
– Я не знала, – сказала Джейми. – И нет, не думаю, что он тоже.
Они оба вылезли из машины с улыбками. Он оставил трость в машине и сначала двигался с осторожностью, его левая нога все еще плохо сгибалась и была плотно обернута от лодыжки до верха колена.
Миссис Фридл наблюдала за ними, недоуменно сдвинув брови. Демарко прикинул, что ее рост составлял где-то метр шестьдесят, а вес – не больше пятидесяти килограммов. Только лицо выдавало ее возраст – как ему показалось, около сорока лет. Ее кожа была светло-карамельной, волосы цвета воронова крыла и коротко стриженные, неровная челка падала ей на глаза. Она криво сидела в своем кресле, и в верхней части ее позвоночника виднелся небольшой выступ.
– Я не понимаю, зачем вы здесь, – сказала она. – Наверное, мне следовало попросить у вас какое-нибудь удостоверение.
Они показали ей свои полицейские удостоверения.
– Из Пенсильвании? – удивилась она.
– Мы работаем с местной полицией штата и с отделом шерифа этого округа, – сказала Джейми.
Она моргнула, глянув на Джейми, потом на Демарко, ее маленькие руки покоились на подлокотниках кресла, тонкие ноги и ступни не двигались. Она слегка кивнула в сторону раненой ноги Демарко.
– Вы можете ходить?
– Только не по прямой линии, – улыбнулся он.
Она улыбнулась в ответ.
– Если вы пройдете по этой дорожке, – сказала она и указала направо, – то мастерская будет третьим зданием. Я думаю, что он там, но, возможно, вам придется немного его поискать.
– Спасибо, – сказал Демарко.
Когда он ушел, Джейми повернулась к женщине:
– Вы не против, если мы с вами немного поговорим?
– Если так нужно, – сказала женщина. – Хотите зайти в дом?
– Нет, здесь очень уютно, – ответила Джейми. – Пахнет розами. Ничего, если я сяду в одно из этих кресел?
– Да, хорошо, – сказала женщина.
Когда Джейми уселась, а женщина повернула инвалидное кресло так, чтобы сидеть к ней лицом, Джейми сказала:
– Как я понимаю, у вас работает Тодд Берл?
– Да, он ушел отсюда едва ли десять минут назад, – сказала женщина.
Джейми кивнула:
– Что вы можете мне о нем сказать? О его поведении? Характере? Какие у вас вообще с ним отношения?
– Я особо с ним не пересекаюсь. Он работает не в доме.
– Но за несколько лет вы же смогли сформировать о нем какое-то впечатление, разве нет?
Женщина слегка наклонила голову, ее выражение лица излучало неловкость.
– Наверное, вам лучше поговорить о нем с моим мужем.
– Этим займется сержант Демарко. Мне бы хотелось услышать ваше мнение.
– У него какие-то проблемы?
– Я пока что не могу это обсуждать, – сказала Джейми, как всегда улыбаясь. – Давайте начнем с описания его обязанностей.
Миссис Фридл отвернулась и, кажется, просто уставилась на какую-то точку среди травы внутри подъездной дорожки. Ее брови остались нахмуренными.
Когда сетчатая дверь справа от них внезапно открылась, и миссис Фридл, и Джейми вздрогнули.
Оттуда вышла девушка лет двадцати с небольшим. Джейми попыталась оценить ее с первого взгляда: выцветшие синие джинсы и футболка, где-то метр семьдесят пять, крепкая, каштановые волосы, собранные в короткий хвост, стянутые резинкой. Она быстро взглянула на Джейми, затем на миссис Фридл.
– Простите, Ди, я не хотела мешать, – сказала девушка.
– Все в порядке, – ответила миссис Фридл. – Ты уже уходишь?
Девушка кивнула.
– Я закончила стирку и загрузила посудомойку. У вас заканчивается миндальное молоко и английские маффины.
– А можешь еще купить свежего базилика? Уильям завтра хочет сделать песто.
– Я куплю, – ответила девушка и, быстро улыбнувшись, направилась к красному купе.
Джейми подождала, пока девушка заберется в машину и начнет выезжать.
– Одна из ваших работниц? – спросила она.
– Сьюзан, – кивнула миссис Фридл. – Приходит на пару часов каждый день. Такая милая девушка. Она вот-вот закончит колледж. Ситуация у нее дома… не очень хорошая.
Джейми кивнула.
– Так вас зовут Ди?
– Даймонд. Но, как говорит мой муж, это очень жесткое имя. Он сразу начал называть меня Ди. Я уже привыкла. Даже предпочитаю этот вариант.
– У вас такое большой и красивый участок, – улыбнулась Джейми. – Спорю, на все это нужно много людей.