Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ее не хоронили. Кремировали, а пепел развеяли.
— Тебе это известно наверняка?
— Я присутствовал, Декер. Я сам его разбрасывал. Это было еще до моего ареста. Я сделал то же самое с ба… ну, с прахом мужика, про которого думал, что это мой батя. Но мы, конечно же, знаем, что это был не он. Это был прах мужика, которого он убил.
Марс замолк, уставившись в тарелку. К еде он даже не притронулся.
Декер потер подбородок под пристальным взглядом Джеймисон.
— Ну, ребята, вид у вас веселый…
Они увидели Мэри Оливер, направляющуюся к ним с чемоданом на колесиках. Усевшись на четвертый стул за столиком, она устало потерла лицо.
— Выехала до рассвета. Три пересадки, и вот я здесь… Само собой, в номер еще не вселилась. — Она огляделась. — А где агент Богарт?
— Его с командой отозвали в Вашингтон, — ответила Джеймисон.
— Снова? Вы шутите?
— Хотелось бы мне, — Джеймисон покачала головой.
— О Дэвенпорт никаких новостей? — поинтересовалась Оливер.
— Ни требований выкупа, ни чего-либо другого, — ответил Декер.
Взяв тост из стопки на тарелке посреди стола, Оливер принялась намазывать его маслом.
— Извините, ни на одном из рейсов не давали даже арахиса. И, кстати, все самолеты были размером с мой автомобиль. — Она со вздохом впилась в тост зубами.
— Как там юридическая часть? — с тревогой справился Марс.
— По-моему, беспокоиться тебе не о чем, Мелвин, — с симпатией поглядела она на него. — Насколько я могу судить, техасские прокуроры считают тебя чем-то вроде гадючьего гнезда, к которому лучше даже не приближаться. Во всяком случае, пока. Если они попытаются что-то предпринять, меня известят.
— Что ж, хоть что-то хорошее, — с облегчением вздохнул он.
— Мелвин, что стряслось? — внимательно вгляделась в него Оливер.
— О чем это ты? — Он поднял на нее глаза.
— Я с тобой уже достаточно давно, чтобы разбираться в нюансах твоего настроения. Что-то тебя тревожит.
— Вчера ночью его навестил отец, — сообщила Джеймисон.
— Только он не мой отец.
Оливер подавилась тостом:
— Что?!
Марсу потребовалась пара минут, чтобы объяснить.
— Боже мой! — с потрясенным видом вымолвила Оливер. — Вот уж не думала… ну и ну. — Она коснулась руки Марса. — Это ужасно.
— А заодно это означает, что у Роя нет стимула нам помогать, — заявил Декер.
— Погодите минуточку. Просветите меня. Что вам уже удалось установить?
Марс и Джеймисон поглядели на Декера. Тот откашлялся.
— Есть кое-какие фигуранты. Но у нас никаких улик против них.
— Кто они?
— Для начала — шеф полиции этого города, — выложила Джеймисон. — Роджер Макклеллан.
— Шеф полиции?! Минуточку. О каких именно преступлениях идет речь?
— О терактах в шестидесятых годах, — ответила Джеймисон.
— Вы меня совсем запутали, — в замешательстве пробормотала Оливер. — Теракты?
— Мы распутали некоторые ниточки, — растолковал Декер. — Кое-что узнали. Но доказательств у нас нет.
Подошедшая официантка осведомилась у Оливер, не хочет ли она кофе.
— Да, и как можно крепче, — попросила та.
Улыбнувшись, официантка взяла чашку, стоявшую перед адвокатом.
— Давайте заменю, милая, эта грязная.
— Спасибо.
И тут Декер скривился, как от пощечины, беззвучно произнеся единственное слово: «Замена».
Оливер снова повернулась к Декеру, и он тотчас же сосредоточился.
— Вы считаете, что сможете добыть доказательства?
— Кое-какие пути к этому есть. Но это будет нелегко.
Вернувшаяся официантка налила свежий кофе Оливер и всем остальным. Когда она удалилась, Мэри сказала:
— Чем я могу помочь? Если это юридические вопросы, я определенно могу предоставить поддержку.
— Спасибо, — кивнул Декер. — До этого вполне может дойти.
— Ключ в том, чтобы выяснить, что было в депозитном сейфе Роя Марса, — добавила Джеймисон. — Мы считаем, что там исчерпывающие доказательства.
— А поскольку он встречался с Мелвином, мы знаем, что он поблизости, — заметила Оливер.
— Он был поблизости, — поправил Декер. — Сейчас Рой может быть уже далеко. Особенно если сел на самолет.
— Я не уверен, что нам следует углубляться в это. — Марс поглядел на остальных.
Все уставились на него.
— Мелвин, мы должны, — заявила Оливер.
— Зачем? Чтобы исправить грехи прошлого? По моему счету, из-за нашего расследования погибла мать, а ее сын остался сиротой. Тип, которого я считал отцом, — бездушный убийца. Моя мать умирала от рака мозга, пока он не снес ей голову. Декер, Миллиган и я едва не погибли при пожаре, устроенном этими жопами. А эти преступления шестидесятых? Я не говорю, что не хочу пригвоздить ублюдков, но какой ценой? Кого убьют следующим — тебя, Мэри? Или Алекс? Или Декера?
— Мы все сами подписались на это, — возразил Амос.
— Ну, а я не подписывался. Пожалуй, мне стоит заняться той жизнью, какая у меня еще осталась.
Не успел никто и слова сказать, как Марс встал и ушел.
— Он расстроен и пал духом, — сказала Оливер. — Я с ним поговорю.
— Оставьте его пока в покое, — отозвался Декер. — Ему приходится сносить удар за ударом. И эти удары копятся. Я удивлен, что он еще не свалился.
— Он крепок, — указала Оливер.
— И ему это еще понадобится, — ответил Амос. — Как и всем нам.
Глава 65
И снова Декер пробудился от глубокого сна.
На этот раз незнакомец был в маске. Рука, зажавшая Амосу рот, была затянута в перчатку. Вторая сжимала полуавтоматический пистолет, уткнувшийся стволом Декеру в висок.
Адский способ пробуждения.
— Слушай внимательно, что я тебе скажу, — негромко проговорил чужак. — Кивни, если понял.
Декер кивнул.
— У тебя два варианта. Первый: бросаешь свою затею и убираешься домой. Твоего дружка выпустили, и он останется на воле. Об этом мы позаботимся. Ты больше не будешь в этом копаться. Понял первый вариант?
Декер кивнул.
— Второй вариант — если продолжишь расследование. Последствием станет то, что начнешь терять людей вокруг себя. Сперва Джеймисон, потом Оливер. Это будет скверно. Но неизбежно. Второй раз просить не будем. Еще шаг, и они умрут. Потом ты. Уяснил негативные последствия второго варианта?
Декер снова кивнул.
Потом что-то впилось ему в шею, глаза закатились, и он потерял сознание.
* * *
Некоторое время спустя его веки затрепетали, а затем распахнулись.
Декер сел настолько резко, что накатила дурнота. Он думал, его сейчас стошнит, но сделал несколько глубоких вдохов, и желудок успокоился. Амос потер шею в месте укола. Мощная штука. Вырубила его за секунду.
Декер медленно коснулся пола пальцами ног и встал. Поначалу его покачивало, но скоро чувство равновесия вернулось, и он, пройдя в ванную, плеснул воды себе в лицо.
Посмотрел на часы.
Шесть утра.
Он даже не догадывался, сколько провалялся в отключке.
Посетитель уже давно скрылся, это уж наверняка.
Вернувшись к кровати, Декер