Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его дыхание на мгновение прерывается. Я наклоняюсь ближе.
– Я знаю, что вы причастны к тому, что оно там оказалось. Я думаю, вы сделали это, чтобы защитить себя и свою семью от скандала. Мне бы хотелось думать, что вы сделали это также для того, чтобы защитить кого-то еще. Совсем юную и испуганную девушку. Это так?
Еще одно движение головой.
– Но вот в чем дело. Мы оба знаем, что Грейди убили не в церкви. Его тело доставили туда из другого места. И я вспомнила, что сказала мне Джоан Хартман: вы не водите машину. Значит, в ту ночь вам кто-то помог.
Его глаза беспомощно смотрят на меня.
– Я практически уверена, что знаю, кто это был, поэтому просто назову вам имя, а вы дадите мне знать, права ли я. – Я улыбаюсь. – Пора исповедаться.
– Джек, как я рад тебя видеть. Бог мой, что тебе довелось пережить.
Я позволяю Раштону заключить меня в теплые, слегка влажные объятия.
Он выпускает меня и делает шаг назад.
– Должен признаться, я не ожидал, что после всего, что тут произошло, ты еще сюда вернешься.
– Я тоже. Но возникла необходимость кое с чем разобраться.
Мы входим в дом.
– Клара здесь? – спрашиваю я.
– Нет, она ушла. – Он закатывает глаза. – Бегать, ходить. Неудивительно, что она такая худая. Разумеется, я тоже делаю все, от себя зависящее, чтобы сохранять хорошую форму.
Он фыркает и хлопает себя по животу.
Я улыбаюсь, но мне грустно.
– Так чему я обязан таким удовольствием? – интересуется он.
– Я подумала, что, возможно, ты согласишься поговорить со мной о Бенджамине Грейди.
Он долго молчит, глядя на меня. Затем говорит:
– Сегодня чудесный день. Почему бы нам не пройти в сад?
Мы сидим за маленьким кованым столиком в тени плакучей ивы.
Вокруг нас – буйство красок полевых цветов. Между ними лениво жужжат пчелы. В листве деревьев щебечут птицы.
– Здесь очень красиво.
– Да, мы с Кларой здесь очень счастливы. Я всегда говорил, что соглашусь покинуть это место только в гробу, и то не факт. Мне всегда хотелось быть похороненным под этим деревом.
– Милое местечко.
– Да. – Он вздыхает. – Возможно, в этом моя слабость. Я слишком все это люблю. Свою жизнь, свою жену, свою работу. Моя удовлетворенность – это мой самый большой грех.
– Проклятие священника – потребность исповедоваться в грехах.
– А ведь мы даже не католики.
Еле заметная улыбка.
– Почему ты порекомендовал меня на вакансию священника в Чепел-Крофт? – спрашиваю я.
– Вообще-то, я этого не делал.
– Когда Флетчер покинул этот пост, ты назвал мое имя епископу Гордону.
– Меня попросила об этом Клара. Она прочитала о тебе в газете. По ее словам, как только она увидела твою фотографию, тут же поняла, что ты – тот человек, который нам нужен. Она была очень настойчива.
Я ощутила, как у меня в душе что-то улеглось. Последний недостающий кусочек пазла занял свое место.
– Ты знал, что Клара и Бенджамин Грейди были дружны, что они росли вместе?
– Да, знал. – Он смотрит на меня с горькой улыбкой. – И да, можешь не спрашивать, я всегда знал, что Клара была в него влюблена.
Я изумленно смотрю на него:
– Она тебе сказала?
– Ей незачем было это делать. Я видел это на ее лице всякий раз, когда упоминалось его имя. Не то чтобы это происходило слишком часто. Она хранит его фотографию. Прячет ее в книге. Я как-то случайно на нее наткнулся. Клара не знает.
– Ты не против?
– Первая любовь – это мощное чувство, особенно когда у нее не было шанса состариться, наскучить или разочаровать. Я обожаю Клару. Я знаю, что она не любит меня так же сильно, но она любит меня достаточно.
– И, несмотря на это, ты счастлив?
– Меня это устраивает. Тебе не кажется, что мало кто может рассчитывать на большее?
Возможно, – думаю я. – Но некоторым из нас все же требуется нечто большее.
– Мне нужно поговорить с Кларой, – говорю я. – Ты сказал, что она ушла?
– Да, хотя я понятия не имею, куда она уходит бродить.
Но, кажется, это знаю я.
Она стоит в точности, как на фотографии Фло. Неподвижно и молча, глядя на дом. Ветер треплет сигнальные ленты вокруг колодца.
– Клара!
Она оборачивается:
– Джек. Что ты здесь делаешь?
– Я могла бы спросить тебя о том же.
– А, я просто прогуливаюсь.
– Ты часто сюда приходишь?
Она улыбается мне. Морщинки лучиками разбегаются над этими внушающими зависть скулами. Женщина, которая похорошела с возрастом. В ней не осталось ничего от неуклюжей школьной учительницы, которая была недостойна молодого красивого священника.
Порой наши желания толкают нас на темные дорожки.
– С чего ты взяла?
– О, мне потребовалось много времени, чтобы это понять. Зачем ты приходишь к этому дому? Я понимаю, почему тебе хочется быть ближе к часовне. Потому что именно там погребено его тело. Но зачем сюда, где он умер?
Улыбка сползает с ее лица.
– А потом я поняла. Ты приходишь не к дому. Ты приходишь к колодцу.
Она качает головой:
– Прости, Джек. Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Нет, имеешь. Ты знала о трупе в колодце. Все эти тридцать лет тебе было о нем известно.
– Откуда, скажи на милость, мне было знать о том, что в колодце лежит тело Мерри?
– Потому что это была не Мерри. Это была Джой. И ты ее убила.
Она пришла слишком рано.
Они договорились встретиться в восемь часов. А было примерно без четверти.
Джой ждала у полуразрушенной каменной стены на краю сада, там, где ее невозможно было заметить из дома. Она посматривала на часы, умоляя Мерри поскорее выйти из задней двери.
Пожалуйста, поспеши, – думала она. – Пожалуйста. Мы можем отсюда уехать. Начать новую жизнь.
Она коснулась своего живота.
И тут Джой услышала позади себя какой-то звук.
Она обернулась. Ее глаза широко раскрылись.
– Это вы? Что вы здесь делаете?
– Это была случайность.