Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Было бы слишком жестоко убивать всех, - Гу Юэсюань был милосерден и к таким побежденным. - Может, отвезти их подальше, и выпустить? Если они не найдут дорогу обратно на гору Удан, от них не будет вреда.
- В том-то и дело, что дорогу они найдут, - вздохнул Сяо-Фань. - Это достаточно умные твари, недаром они столь похожи на людей. Нужно избавиться от них надёжно. К примеру, продать мяснику в ближайшем селе.
- Может быть, отвезем их в Дом Звероловов? - предложила Вэй Цзылин. Девушка заметила сожаление на лице Юэсюаня при словах его младшего, и поспешила помочь другу. - Его обитатели уважают любую жизнь, и знамениты приручением самых разных зверей. Вот увидите, у них нам даже заплатят побольше, чем у мясника.
- Это что, нам теперь волочь этих вредителей до самого Чэнду из-за твоего чистоплюйства, брат? - недовольно высказался Цзи в сторону Юэсюаня. В его голосе звучала доля обреченности - рыжий юноша более чем хорошо знал своего великодушного соученика, чтобы понять - предложение пришлось тому по душе.
- До Чэнду нам добираться незачем - Дом Звероловов лежит в его дальних восточных предместьях, за рекой Тоцзян, - задумчиво ответил старший ученик Уся-цзы, мысленно уже прокладывающий путь к их новой цели. - Мы обернемся за час-другой, А Цзи. К тому же, тебе будет полезно посмотреть на Дом Звероловов, и познакомиться с его обитателями - их занятие весьма необычно, - Цзин Цзи, бывший другого мнения о предстоящем знакомстве, сердито фыркнул, но спорить с принявшим решение старшим не стал.
- Ничего, Джи, большую часть времени их будут везти наши лошади, - успокаивающе обратился к собрату Сяо-Фань. - Давайте свяжем этих четвероруких злодеев, и навьючим на меня - до лошадей я и сам их дотащу. Ласточка, сбегаешь к нашим седельным сумкам за веревками?
***
Сяо-Фань резко остановил своего мерина, потянув его за поводья. Необычный звук донесся до него сквозь лесной шелест и птичьи крики, звук, заставивший юношу улыбнуться в радостном узнавании. Кто-то, устроившись вдали от чужих ушей, играл на цине, живо напомнив Ван Фаню о давней встрече с Сяо Фу. Юноша двинулся вглубь рощи, не обращая внимания на удивленный окрик Юэсюаня, и вскоре стоял на широкой поляне, перед неизвестным музыкантом. Его соратники, все же последовавшие за юношей, выходили из подлеска.
Неизвестный отнял пальцы от струн, и удивлённо осмотрел представшую перед ним компанию. Он явно не ожидал такого количества слушателей. Гу Юэсюань, шагнув вперёд, поприветствовал незнакомца вежливым поклоном.
- Молодой господин Жэнь, не думал, что встречу вас здесь. Друзья, познакомьтесь с наследником Дома Оружейников Жэнь Цзяньнанем.
- Не нужно церемоний, Юэсюань, и вы, собратья, - ответил тот, вставая. - Можете звать меня по имени. Как мне называть вас?
Молодой наследник семейства, кующего лучшие клинки Поднебесной, был высок ростом, круглолиц, и имел немного детский вид, пусть возрастом несильно уступал Гу Юэсюаню. Его белые волосы необычного синеватого оттенка удерживала песочного цвета заколка, а строгая традиционная одежда, тоже преимущественно жёлтых цветов, выглядела слегка потрепанной - наряд Жэнь Цзяньнаня был не лучшим выбором для лесных прогулок. Ван Фань, представляясь ему, подметил две необычные детали. Первой была откровенная дешевизна циня, что использовал юноша - лежащий на небольшом валуне инструмент выглядел едва ли не работой деревенского ремесленника. Выполненный из явно свежего дерева одной породы, скверно лакированный, с потрепанного вида шелковыми струнами, этот цинь не снискал бы признания ни у одного из состоявшихся музыкантов.
Другой привлекшей внимание Сяо-Фаня вещью была исполняемая Цзяньнанем мелодия. Все же вспомнив, что она ему напоминает, младший ученик Уся-цзы улыбнулся много шире, чем хотел, здороваясь с наследником Дома Оружейников, чем заслужил удивленный взгляд последнего.
- Скажи мне, Цзяньнань, что за мелодию ты играл? - поспешил Ван Фань проверить свои подозрения.
- Она - наследие моей семьи, давнее и почти забытое сейчас, - с заметным удовольствием ответил беловолосый юноша. - Некогда, искусство игры на цине было в почете среди семейства Жэнь. С тех времен даже сохранились особые техники игры. Сегодня, лишь я изучаю их, да и то… - Цзяньнань заметно пригорюнился.
- Отец не одобряет моё увлечение, - продолжил он, тихо и печально. - Он предпочел бы, чтобы я интересовался семейным мечным стилем, и ковкой оружия.
- И он прав - это замечательные вещи, - бесцеремонно вмешался в беседу Цзин Цзи.
- Погоди, Джи, - поднял ладонь Ван Фань в останавливающем жесте, и вновь обратился к незадачливому наследнику семьи Жэнь. - Так как, все-таки, называется твоя мелодия, Цзяньнань? Ручаюсь, я уже слышал нечто похожее.
- Ты вряд ли мог слышать “Счастливую жизнь на реках и озерах” где-то ещё, Сяо-Фань, - пожал плечами его собеседник. - Это семейное наследие было частью утеряно ещё в древности. Я играл его второй куплет, один из двух, что известен нашей семье, наряду с четвертым.
- Так и знал, - рассмеялся юноша. - Пусть музыкант не тот, и инструмент тоже, но музыка - все ещё лучшая в моей жизни, - глядя на непонимающую улыбку Жэнь Цзяньнаня, он пояснил:
- Дом Музыки и Меча тоже владеет частью “Счастливой жизни на реках и озерах” - её первым и третьим куплетами. Теперь, я просто обязан познакомить тебя с моим названным братом Сяо Фу, Цзяньнань. Не сомневаюсь, он запляшет от радости, узнав, что одно из его давних начинаний - вернуть эту мелодию в мир полностью, - стало легче.
- Я слышал о наследнике Дома Музыки и Меча, - обрадованно отозвался Жэнь Цзяньнань. - Работа над его Мечом Сяньсяо стала для отца немалым вызовом. Я с радостью познакомился бы с Сяо Фу. Ты знаешь, где он сейчас, Сяо-Фань?
- Мы сами его ищем, - погрустнел тот. - Дом Музыки и Меча в руинах, а его наследник - пропал. Но не будем об этом сейчас, - встряхнулся юноша. - Мне интересно, отчего ты играешь в лесу, далеко от дома, Цзяньнань? И почему твой инструмент так… - он остановил взгляд на дёшевом цине. - ...Скромен?
- Отец не одобряет моё увлечение, - повторил ранее сказанное Цзяньнань с неожиданной ожесточенностью. - Очень не одобряет. Он считает игру