Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэйл мог попытаться отползти в сторону бобового поля, но оно находилось на дальней стороне кукурузного, до него было довольно далеко; а через пару минут полицейская машина съехала на бобовое поле и проделала широкую полосу, отделявшую его от кукурузного поля. Потом машина остановилась в высшей точке. За ней спрятался полицейский с полуавтоматической винтовкой.
На данном этапе этого будет достаточно; через пять минут поле окружат двадцать полицейских. Через десять минут их будет уже пятьдесят.
Дэвенпорт стоял рядом с Энди Манетт и говорил по мобильному.
– Я нашел Энди Манетт и Грейс. Пришлите вертолет, чтобы вывезти их отсюда.
– Лукас, здесь шеф.
– Мне доложили, что ты их нашел, – сказала Рукс.
– Да, но их необходимо вывезти отсюда, прислать за ними вертолет.
– Они серьезно пострадали?
– Прямой угрозы для жизни нет, – сказал Лукас, глядя на Энди и ее дочь. – Но они не в лучшем состоянии. И Шерилл серьезно ранена.
– Я слышала переговоры по рации. Они будут в Рамси через три или четыре минуты. Второй вертолет уже вылетел к вам. Мы предупредили Данна.
Энди Манетт, двумя руками обнимавшая рыдающую дочь, спросила:
– Женевьева. Вы нашли Женевьеву?
Лукас покачал головой, и лицо Энди исказилось.
– Но вы знаете?..
– Мы надеялись, что она с вами, – ответил Дэвенпорт.
– Он сказал, что оставит ее в супермаркете. Я дала ей монетку, чтобы она позвонила.
– Сожалею…
По дороге приближался караван полицейских машин, в том числе городских; еще две стояли на подъездной дорожке дома Мэйла, вокруг кукурузного поля занимали позиции полицейские с дробовиками. К ним спешил один из помощников шерифа.
– Дэвенпорт?
– Да. Кто вы?
– Дейл Петерсон. Вы уверены, что он на кукурузном поле?
– На девяносто пять процентов. Мы видели, как он перепрыгнул через ограду, и я не представляю, куда он мог оттуда деться.
– Он серьезно ранен, – сказала Энди. Петерсон протянул к ней руку, но она отшатнулась, и Лукас остановил его, покачав головой. – Я ударила его перед тем, как он убежал.
Энди подняла руку, в которой продолжала держать каблук, ее пальцы были перепачканы кровью. Грейс повернула голову, все еще прижимаясь к матери, и сказала:
– И я тоже. Я ударила его в глаз. – И она показала иглу, сделанную из пружины матраса.
– Он собирался нас убить, – оцепенело пробормотала Энди Манетт.
– Вы все правильно сделали, – сказал Лукас и рассмеялся. – Я вами горжусь. – Он поднял руку, чтобы потрепать ее по плечу, но вовремя вспомнил и остановился. Потом повернулся к Петерсону: – Вы справитесь?
Помощник шерифа кивнул:
– Думаю, да.
– Тогда вперед, – сказал Дэвенпорт. – Я бы хотел помочь. Он только что ранил моего друга.
Петерсон кивнул:
– Мы слышали. Но знаете… будьте осторожны.
Конечно, Петерсон имел в виду: не убивайте его.
– Я в порядке, – сказал Дэвенпорт. Петерсон кивнул. Лукас повернулся к Энди: – Госпожа Манетт, если вы не против прокатиться до дороги, там вас возьмет вертолет.
– Сюда едут репортеры, – сообщил другой помощник шерифа из последней машины.
– Не пускайте их, – сказал Лукас.
– Остановите на углу, – приказал Петерсон. – И пусть Хэнк позвонит в Федеральное авиационное агентство, чтобы сюда не пускали вертолеты телевидения.
– Благодарю вас, – сказала Энди Петерсону и слегка подтолкнула дочь. – Пойдем, Грейс.
– Женевьева? – спросила Грейс.
– Мы будем ее искать, – пообещала Энди.
Лукас проводил их до последней полицейской машины.
– Сожалею, что это заняло так много времени, – сказал он. – Мэйл совсем неглуп.
– Да, это правда, – не стала спорить Манетт.
Помощник шерифа распахнул заднюю дверь своей машины. Энди помогла Грейс сесть сзади и повернулась, собираясь сказать что-то еще Дэвенпорту. Однако ее взгляд остановился на чем-то за его спиной. Лукас повернулся, чтобы посмотреть, куда она смотрит, и его рука опустилась к пистолету. Неужели она увидела Мэйла? Энди прошла мимо него, сделала три быстрых шага и побежала к дому.
Лукас посмотрел на помощника шерифа.
– Приглядывайте за девочкой, – сказал он и быстрым шагом направился за Энди Манетт, но почти сразу перешел на бег. – Госпожа Манетт, подождите, пожалуйста, подождите, подождите…
Петерсон с кем-то разговаривал по рации, но уронил микрофон, когда увидел, что Энди Манетт бежит к дому, и поспешил за ней.
Она направлялась в сторону старой деревянной цистерны с квадратным основанием со стороной в шесть футов, стоявшей на бетонной платформе высотой в шесть дюймов.
– Не надо, подождите! – закричал в последний раз Лукас, отстававший от нее на сорок футов.
Но она уже была рядом. Остановилась, ухватилась за край цистерны и толкнула ее.
Лукас должен был ее остановить – он сообразил, что подсказали инстинкты Энди Манетт: внутри цистерны находилось тело Женевьевы. Кукла в бочке была девочкой в цистерне: водяная могила.
Когда Лукас служил патрульным, он участвовал в расследовании дела о похищении. Тогда ребенка застрелили и бросили в ручей. Тело вынесло на берег, и он оказался среди тех, кто его обнаружил. За долгие годы, проведенные на службе в полиции, он видел множество смертей, и теперь на него было трудно произвести впечатление. Но тот ребенок, в начале карьеры, с белой распухшей плотью и отсутствующими глазами… он иногда появлялся в его кошмарах.
Крышка цистерны оказалась слишком тяжелой для Энди Манетт, и она не смогла ее открыть. Тогда женщина подняла ногу и толкнула ее, слегка сдвинув в сторону.
Лукас схватил Энди и попытался отвести в сторону.
– Нет! – закричала она.
Лукас повернулся, посмотрел и увидел…
Что?
Сначала ничего, только груда мусора сбоку, под черной водой на дне.
Но тут груда качнулась, и он разглядел что-то белое.
Петерсон обнял двумя руками Энди Манетт, оттаскивая ее назад, когда Дэвенпорт замахал руками и закричал:
– Господи, она жива!
Цистерна была глубиной в пятнадцать футов; что-то висело над поверхностью воды. Оно снова зашевелилось, и Лукас увидел лицо.
– Принесите что-нибудь! – закричал он, повернувшись обратно к машинам. – Проклятье, найдите веревку!
Полицейский в форме пытался оттащить Энди Манетт в сторону; она отчаянно сопротивлялась. Другой открыл багажник патрульной машины и через секунду уже бежал к ним с буксировочным тросом. Дэвенпорт сбросил туфли и пиджак.