Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бредли вернулся с конюшни и расположился на веранде, чтобы выкурить сигарету. Он внимательно смотрел, как Нола готовит горшки с землей под будущую рассаду.
— Недели через три можно будет высаживать цветы на клумбу, — молодая женщина удовлетворенно оглядела плоды своего труда.
Хэнк улыбнулся:
— Цветы изменят весь наш двор.
На самом деле он не столько думал о клумбах, сколько наблюдал за Нолой. Она изменилась. Кожа стала золотисто-коричневой, и в волосах цвета меда были видны совсем светлые, выгоревшие на солнце пряди.
— Вы обо мне не скучали? — пошутил Бредли.
— Жаль вас разочаровывать, Хэнк, но я была слишком занята. И вы, вероятно, тоже.
— У меня всегда находилось время скучать по вам, Нола, — возразил Бредли.
«Особенно ночами у костра, когда я смотрю на звезды», — этого он не сказал, только подумал.
— И все-таки вам повезло, потому что вас здесь не было. У нас случилось нашествие каких-то ужасных, мерзко пахнущих жуков.
Хэнк скривился.
— В прошлом году такая история приключилась в Булиа. Они об этом до сих пор вспоминают.
Молодая женщина сочла за благо сменить тему. Кроме того, ей было интересно узнать, как много они сумели сделать.
— Сколько овец вам удалось согнать?
— Около семи тысяч. Некоторые с пастбищ Райнхарта перебежали на земли Билла Макдональда и перемешались с его стадом. Когда нам удалось отделить своих овец, оказалось, что наши дела намного лучше, чем мы думали.
— А как с молодняком, который еще не клеймили? Откуда вы знаете, кому какие овцы принадлежат?
— Молодняк мы разделили по справедливости.
— И где сейчас стадо?
— Мы разбили лагерь недалеко — вблизи источника, который нашел Вэйд, чтобы у овец была вода. Наша следующая забота — отогнать их в Мериборо. Нас всего шестеро, и мы не можем гнать такое большое стадо. Тем более что Кигану все-таки тяжеловато приходится, да и Хиз устает. Гален решил обсудить этот вопрос с мистером Райнхартом.
— А еще какие новости?
— Билл Макдональд хочет продать часть своего стада. Он сделал Галену интересное предложение.
— Какое? Ну же, Хэнк, говорите!
— Макдональд предложил дать своих людей, если его овцы пойдут с нашими. Они, кстати, тоже сейчас в нашем лагере. Гален считает это хорошей идеей. Я думаю, мистер Райнхарт согласится. А как вы тут жили? Женщины, похоже, уже привыкли.
— Они удивительно быстро приспособились, Хэнк. Мне даже приятно, что Лиззи, Нэнси и Мэри здесь. Когда они уедут, мне их будет не хватать. Они мне очень помогали. Как вы видели, Шеннон и Тилли неразлучны. Они все делают вместе, и Тилли уже выучила много английских слов. Женщины тоже понемногу лопочут. Во всяком случае, мы понимаем друг друга. И знаете, у Шеннон тоже пополнился словарный запас. Она нахваталась разных слов из языка аборигенов.
Хэнк рассмеялся. Потом он задал вопрос, который все это время обсуждали они с Хетфордом.
— А что мистер Райнхарт? Гален опасался, что старик вас тут совсем изведет.
Молодая женщина на минуту задумалась.
— У нас было несколько скандалов, но вдруг с ним что-то явно произошло. Наш последний разговор оказался очень интересным и, вы не поверите, спокойным. Я и не думала, что мы поладим друг с другом. Это просто удивительно!
— Хочу вам сказать, что мистер Райнхарт, сколько я его знаю, никогда не выглядел лучше, чем сейчас. Мне даже показалось, что он поправился.
— Во всяком случае, он ест с аппетитом, а вечером, вы же знаете, попросил добавки.
Хэнк извинился, сказав, что сходит еще раз посмотреть на лошадей и узнать, куда запропастился Вэйд. Нола устроилась на веранде. Мысленно она планировала, как будет разбивать клумбы вокруг главного дома и около флигеля. И непременно возле здания школы! Без влаги земля стала жесткой и потрескалась, но по крайней мере Нелли сожрала последние сорняки, которым удалось выжить во время засухи. Учительница радовалась тому, что скоро увидит, как преобразится поместье.
— Вы хотите разбить клумбы? — услышала она сзади голос Галена.
Молодая женщина удивленно обернулась. Он что, умеет читать мысли?
— Да. Я сделаю это в самое ближайшее время. Орвал заказал мне в Мериборо семена травы для газона, а еще саженцы, так что сад у нас тоже будет. Во всяком случае, я постараюсь, чтобы был. Теперь вот думаю, что мне делать с этой несносной Нелли, чтобы она все тут же не съела. У цветов и кустов должен быть шанс выжить по соседству с нашей зловредной козой. Я уже радуюсь тому, как увижу первые цветы, и представляю, какую радость они доставят Шеннон.
Гален опустился в кресло рядом с молодой женщиной.
— Может быть, вам лучше посадить кактусы?
— Я, собственно говоря, хотела бы видеть кругом бугенвиллеи, поэтому придется набраться терпения. Надеюсь, что хоть колючки удержат Нелли.
— Сомневаюсь, есть ли вообще что-то, что может удержать козу. Нам нужно будет построить хороший загон. Мы займемся этим сразу же после того, как вернемся из Мериборо.
— А здесь есть из чего делать загон?
— Конечно. Древесины много.
— Может быть, Вэйд может начать сооружать его, пока вы будете в отъезде? Мы по мере своих сил будем ему помогать.
— Я покажу Дэлтону, где есть подходящие деревья, и дам гвозди. Инструменты у нас тоже есть.
— Прекрасно.
Нола взглянула на площадку около главного дома, и перед ее мысленным взором возникли аккуратно подстриженный кустарник и роскошные клумбы.
— Если я увижу в Мериборо красивые растения, привезу их с собой, — Хетфорд смотрел на нее с улыбкой.
— Да-да, обязательно привезите! — дальше она посчитала возможным перейти к серьезным вопросам. — Хэнк сказал, что вы можете взять с собой загонщиков Макдональда, чтобы довести стадо до Мериборо.
— Да, это так. Ленгфорду эта идея очень понравилась.
— Что он вам говорил о том, что у нас здесь было? Он, кстати, очень ждал вашего возвращения.
— Полагаю, дела идут хорошо. В душе Ленгфорда что-то явно изменилось. Ни о женщинах, ни о детях он не упомянул ни единым словом. Как вам удалось этого добиться? Мы очень переживали, что он выкинет еще какой-нибудь фокус. Присутствие в его поместье Вэйда Дэлтона и аборигенок с новорожденным ребенком давало для этого все основания.
— Я тоже этого опасалась. Во всяком случае, в первый день. Он, собственно говоря, хотел отослать женщин в ту же минуту. Мистер Райнхарт