Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нола застонала.
— Как только я попадусь ему на глаза, он выскажет все, что думает по этому поводу…
Мысленно она уже слышала тысячу упреков.
— Думаю, нет, — Вэйд улыбнулся. — Девочки там очень весело смеялись. Сейчас они вместе с женщинами наверху, на балконе. И, как мне кажется, у всех хорошее настроение.
Нола посмотрела на балкон. Увидев ее, аборигенки начали громко говорить и жестикулировать. Они явно радовались возвращению англичанки. Учительнице был слышен смех Шеннон и Тилли. Словом, идиллия, которой она просто не ожидала. В радостном возбуждении от того, что ничего плохого в ее отсутствие не произошло, она схватила Песочка и поцеловала его в кожаный пос. От счастья собачка залилась счастливым лаем. Вэйд улыбнулся.
— Коза в загоне, большую стирку Лиззи и Нэнси закончили, ужин для вас они оставили на плите. Все в полном порядке.
— Нужно почаще оставлять на вас хозяйство, Вэйд. Без меня вы все держите под контролем.
При упоминании об ужине Нола почувствовала волчий аппетит. Она встала с кресла.
— А что приготовили Лиззи и Нэнси?
— Понятия не имею, — заметил он вскользь. — Но было очень вкусно.
— Я такая голодная, что сейчас съела бы все что угодно.
Вэйд последовал за ней в дом.
— Между прочим, Песочек сегодня поймал змею.
— Правда? Откуда она здесь взялась?
— Я думаю, выползла из дров. Женщины очень разволновались. Они забрали ее у щенка и радовались, как будто это рождественский подарок.
И тут Нола остановилась, как вкопанная. Она повернулась к Вэйду и в ужасе посмотрела на него. Он философски пожал плечами.
— Это было действительно вкусно.
Глава 15
— Доброе утро! — Нола принесла Райнхарту завтрак.
Вопреки ее ожиданиям хозяин поместья не начал жаловаться с первой же минуты. Он даже кивнул в ответ на ее приветствие. Далее последовал совсем уж неожиданный для молодой женщины вопрос:
— Что вы делали в Джулиа-Крик? — Ленгфорду Райнхарту не удалось скрыть блеск в глазах.
Учительница спросила себя, что, собственно, может его интересовать — тамошние новости или то, как провела время она сама.
Нола поставила поднос на столик и с интересом посмотрела на старика. Его лицо тут же превратилось в так хорошо знакомую ей маску… Она решила расставить все точки над «и».
— Шеннон говорила, что вы вчера смеялись. Мне трудно в это поверить.
Райнхарт прикрыл глаза. Учительнице показалось, что на его щеках выступил слабый румянец. Она могла поклясться, что хозяин поместья чуть было не улыбнулся, вероятно неосознанно, потому что вспомнил, сколько радости принесло ему общение с детьми.
К еде он сначала не проявил никакого интереса. Казалось, Ленгфорд Райнхарт ждет ответа на заданный вопрос, и Нола стала рассказывать:
— В Джулиа-Крик собрались женщины с разных ферм. Мы обсуждали благотворительные акции. Люди по мере возможности делают пожертвования для тех, у кого дела идут совсем плохо. На собрании решали, как распределять эти пожертвования.
— И кто же принял участие в этом вашем собрании? — Ленгфорд, видимо, хотел выглядеть ироничным, но в вопросе снова прозвучало любопытство.
— Так… Эстер, Глэдис, Ирта и Мора Дав, — Нола сделала вид, что вспоминает имена. — Ах, да… Еще миссис Элери.
Райнхарт перевел взгляд на поднос.
— Берта Элери? О, это известная в наших краях особа. Могу поспорить, что именно Берта решала, кто какие пожертвования получит.
Нола не сдержала улыбку.
— Вы угадали. Кто, когда и в связи с чем.
Ленгфорд Райнхарт взял бутерброд с мармеладом.
— Берта созывает собрания исключительно для того, чтобы остальные женщины одобрили принятые ею решения. И, если им удастся это сделать, повлияли на мужчин на своих фермах, — он откусил большой кусок и потянулся к чашке с чаем.
— И опять вы угадали. Мистер Райнхарт, вы хорошо ее знаете?
— Когда-то знал хорошо, и похоже на то, что с тех пор Берта нисколько не изменилась.
— Она спрашивала о вашем здоровье.
— Мое здоровье миссис Элери совершенно не интересует, смею вас уверить. Просто Берте до всего есть дело.
Удивительно — они разговаривали не сказать чтобы как добрые друзья, но и без злобы друг на друга. Нола решила развить этот успех.
— Миссис Элери уже знала кое о каких моих предложениях. Я думаю, что то, что я говорила вчера, тоже не нашло у нее одобрения.
Хозяин поместья пожал плечами.
— Зачем вы вообще что-то предлагали?
Нола озадаченно посмотрела на него.
— Затем, что я хочу помочь, если смогу.
— Это мне уже понятно. Мисс Грейсон, вы, наверное, удивитесь, но меня интересует, как идут дела на других фермах. Вы со мной не поделитесь новостями?
— Насколько я знаю, дела идут по-разному, хотя говорить о том, что у кого-то все в порядке, не приходится. Отчасти я поехала в Джулиа-Крик, чтобы узнать об этом.
— Вам не хватает общества.
— Я в обществе, хотя оно более малочисленно, чем раньше. Просто мне было любопытно посмотреть на женщин, которые живут по соседству. Здешние реалии предъявляют к людям определенные требования, и в первую очередь это касается женщин. Я знаю, что этому мне предстоит учиться, но одно поняла уже сейчас. Вознаграждение за такую учебу тоже будет особым.
Ленгфорд Райнхарт понял, что имела в виду эта странная женщина, столь непохожая на других. Однако то, что дама, прибывшая в их глушь из большого города, да не просто города — европейской столицы, сумела так тонко и точно это почувствовать, поразило хозяина австралийской фермы. Он не выдержал искушения и спросил англичанку прямо:
— Как же вы пришли к такому выводу?
Нола минуту подумала.
— Помочь Мэри во время родов было испытанием, которое никогда бы не выпало мне на долю в Лондоне. Уверенность этой женщины в том, что я спасу ее ребенка, была очень страшна для меня, но одновременно придала огромную силу. Силу сделать все, что я смогу. И еще вот что, вы не поверите, но ответственность, которую я чувствую за детей Галена Хетфорда, внове для меня самой. Здесь я нужна им каждую минуту, а не только во время занятий.
Нола Грейсон подошла к окну и выглянула во двор. Райнхарт молчал.
— Впрочем, все это сложно. Я и сама не все понимаю, — она снова повернулась к постели Ленгфорда.
Однако этот человек услышал даже больше, чем она хотела донести до его сознания. Учительница заметила, что на Райнхарта нахлынули какие-то свои воспоминания, и тут же сменила тему.
— Берта Элери дала мне понять, что я рискую своей репутацией, потому что приехала в Австралию одна, без компаньонки, и живу здесь