Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы встречались?
— Много лет назад. — Она подняла ресницы, и у Киллера захватило дух от взгляда по-детски невинных карих глаз.
Но она совсем не походила на ребенка.
— Я племянница бригадного генерала Этвела Дентона и дочь генерала Ричарда Дентона. Единственная наследница, сэр.
Киплер выпрямился: эти имена произвели должное впечатление.
— И я хочу взглянуть на вашего пленника.
— У меня нет пленника.
Обойдя лежащего у ее ног зверя, гостья подошла к нему и откинула голову, словно для того, чтобы он полюбовался ее нежной шеей и пышной грудью.
— Мне поручили доставить пленника в Англию, где его будут судить. Вам наверняка известно, что он подозревается в преступлениях против короны.
— Нет, неизвестно.
Она положила ладонь на его руку.
— Насколько мне известно, это имеет отношение к Опекуну, — многозначительно прошептала она, поглаживая ему руку.
— Почему они послали вас?
— Осторожность. Знаете, он влиятельный человек, у него много друзей в самых высоких сферах.
— Понимаю. Ублюдок заслуживает того, чтобы сгнить здесь.
— Его преступления не имеют ведь никакого значения, правда?
— Это личное дело.
— Простите мою назойливость, милорд.
— Вас послал бригадный генерал Дентон?
— Не совсем. Та особа предпочла бы остаться безымянной. Но если вы сомневаетесь… — Она достала сложенный лист, скрепленный печатью Стенхоупа. Глаза у Киллера загорелись. — Вся суматоха вызвана тем, что мне нужно было доставить вам письмо как можно скорее. Мне даны полномочия увезти его отсюда. В моем распоряжении корабль, доставивший меня из Лондона. В такое неспокойное время его величество должен вершить правосудие быстро. Особенно теперь, когда американцы думают, что могут жить в собственной стране. — Она горько усмехнулась, и полковник согласно кивнул. — Думаю, они намерены его повесить, но… — Она понизила голос и наклонилась, прижавшись грудью к его руке. — Теперь даже король обязан соблюдать закон и устроить суд.
— Я не могу этого сделать.
— Фрэнсис… могу я вас так называть? — Ее голос сводил Киллера с ума. Он кивнул. — Возможно, его состояние не позволит ему перенести путешествие. Дайте мне взглянуть на груз, и тогда мы вместе решим, что делать. Против этого вы не станете возражать? Если он при смерти, я не буду настаивать на выполнении своей миссии. Тогда я могу остаться здесь, и вы покажете мне город. Не хочется сердить короля, сэр. Поверьте, у Георга, то есть у его величества, и так уже неприятности с этим Опекуном, а несвоевременный арест плохо отразится на всей Англии.
Полковник взглянул на печать, затем на девушку. Это единственное, чего нельзя игнорировать, подумал он и бросил письмо на стол.
— Прошу сюда, мисс Дентон.
— Микаэла.
Прикрыв лицо вуалью, она вышла следом за ним из комнаты. Они миновали несколько коридоров, часовые вытягивались перед ними по стойке смирно. Киплер остановился на узкой площадке возле лестницы.
— Мерзавец там. — Он кивнул на дверь.
— Вы не проводите меня?
Полковник с отвращением взглянул на запертую дверь.
— Нет… Охраняйте дочь генерала, — приказал он своим людям. — После того, как вы… Вы не согласитесь позавтракать со мной завтра утром?
— С удовольствием, Фрэнсис.
Тот покраснел, как школьник, и отвернулся. Микаэла посмотрела ему вслед, затем подошла к двери и махнула охраннику, чтобы ей открыли замок.
— Лучше не входить, мисс. Он опасен, словно дикий зверь.
— Уверяю вас, капрал, я в состоянии защитить себя. — Она погладила Раджин.
Парень открыл дверь, и в нос ей ударил запах гниющей пищи, крови, мочи. Микаэла сглотнула, заставив себя войти в каменный мешок.
Боже милосердный!
Он был закован в цепи, одежда вся в засохшей крови, лицо неузнаваемо. Она шагнула к нему и поняла, что не слышит его дыхания.
— Снимите это немедленно! — Стражники бросились выполнять приказание, и она благодарила Господа, что никто не видит выражение ее лица.
Она махнула Кабаи.
— Пожалуйста, будь осторожен.
Араб подхватил его на руки, голова Рейна безвольно упала, и Микаэла всхлипнула, подавив желание погладить опухшее лицо мужа.
Раджин зашипела.
— Быстро, нужно выбраться отсюда, пока Киплер не сломал печать на конверте!
Микаэла пошла вперед, за ней двинулась пантера, рыча на стражников. Те отпрянули и подняли оружие.
— Нет! Раджин! — Огромная кошка подошла к ней, шерсть на загривке стояла дыбом даже под рукой хозяйки. — Откройте дверь.
Стражники подозрительно смотрели на нее.
— Откройте дверь! — Микаэла выхватила пистолет, направив дуло на одного из солдат. — Я дочь генерала. Думаете, я не знаю, как обращаться с этой штукой?
— Открой, Бенни. Полковник велел слушаться ее.
На них обрушился поток свежего воздуха, и Рейн застонал. Она прошла мимо солдат твердым, уверенным, неторопливым шагом. Ей нельзя вызывать подозрений. Она прошла мимо двух часовых у ворот, подавив желание прикрикнуть на них, когда они слишком медленно открывали створки. Уже на пыльной улице Микаэла услышала за спиной крики. Печать!
Громко свистнув, она ускорила шаг. Кабаи старался не потревожить Рейна.
«Пожалуйста, не умирай», — молила она.
Микаэла побежала к карете, с грохотом остановившейся перед ними. Дверь распахнулась, на мостовую спрыгнул Темпл, прикрывая их.
— Поторопись. Он уже прочитал записку.
— Господи Иисусе! — воскликнул Темпл, бросив взгляд на Рейна.
Кабаи нырнул в экипаж, и в этот момент солдаты начали стрелять. Микаэла и Темпл, выстрелив в ответ, прыгнули в карету, экипаж накренился, и четверка гнедых понеслась к морю.
— Господи, зачем они это сделали?
— Не знаю… о Боже. — Она сжала кулаки. — Я собственноручно убью этого труса. Клянусь.
Тишину нарушил ружейный залп, одна пуля вонзилась в дверцу кареты.
Рейн пошевелился, медленно приоткрыл глаза.
— Ты в безопасности, любимый. Микаэла сбросила шляпу.
В его взгляде мелькнуло узнавание.
— Мик…
— Да, Рейн, я здесь. Не волнуйся. Молчи, береги силы. Карета подпрыгнула, и он взвыл от боли.
— Поторопи их, Темпл. Быстрее!
— Они стараются, Микаэла. — Он зарядил оружие и выстрелил в темноту. — «Императрица» снялась с якоря.