Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно так.
— Все повторяется.
Рейн попытался сдержать улыбку и не смог. Его жена была самой красивой женщиной в зале, все мужчины смотрят на нее, а она этого не замечала. Рейн увидел, как в противоположном конце фойе Шеппард толкнул локтем Хейворда, тот Берджеса, а Берджес — того, кто стоял рядом, за что получил от жены шлепок веером.
— Приготовься. Сюда идет лорд Хейворд и ведет с собой половину парламента.
— Мне он нравится. Очень милый человек. Маленький, толстенький, напоминает поднимающееся тесто.
Рейн захохотал, а она улыбнулась лорду Хейворду, толкнув мужа локтем, чтобы он пришел в себя.
— Значит, вы отправились ее искать?
— Конечно.
— Я в этом не сомневался, — сказал Шеппард.
— Неужели, милорд? — выразила удивление Микаэла.
— Да. Он просто сходил с ума от желания найти вас. Кстати, вы сказали, он вас разыскал?
— Я ничего не говорила.
Шеппард покраснел, а жена ущипнула его.
— Да, понимаю. А генерал…
— Не поехал на встречу для передачи выкупа, — быстро ответил Рейн. — Это сделал я. Потом выследил их и освободил ее. Я бы все отдал, только бы она была в безопасности.
Леди Хейворд и Шеппард вздохнули.
— Можно нам взглянуть на него? На перстень. Говорят, он великолепен.
Микаэла с улыбкой подняла руку. Дамы вздыхали, ахали, и она подавила желание отдернуть руку. Перстень был интимным, две сплетенные золотые ленты, одна с редкими бледно-голубыми бриллиантами, другая с изумрудами, а от выгравированной надписи у Микаэлы замирало сердце: «Моя свобода в любви к тебе».
— Эй, вы двое. Разве вы не видите, что мы еще здесь?
— Меня это не волнует, — усмехнулся Рейн. Микаэла дернула его за руку и покраснела. Все засмеялись.
— Надеюсь, ты не собираешься опять заснуть у меня на плече? — спросил Рейн, когда они заняли места в отдельной ложе.
— Нет, я хорошо отдохнула. Только немного проголодалась.
— После такого обеда? Заиграл оркестр.
— Да, но… — Микаэла наклонилась и обхватила ладонями его лицо.
Мелодия, поднявшись до высокого крещендо, смолкла, и тут раздался крик Рейна:
— Что?!
Все головы повернулись к ним, а он подхватил жену на руки и поцеловал, вложив в поцелуй любовь, заполнявшую его сердце. Поначалу ему захотелось возвестить о своем счастье всему свету, но потом он решил хранить новость в секрете. Это их тайна. Он снова и снова целовал Микаэлу. Глаза у него горели.
Адам Уитфилд в соседней ложе медленно аплодировал.
— Отличное представление, Рейн! Черт возьми, мне нужна жена.
Отказавшись от приглашений на поздний ужин, они побежали к карете.
— Наверное, было жестоко сообщать тебе эту новость на публике?
— Нисколько. — Он продолжал улыбаться той же глуповатой улыбкой. — Господи, до чего же я люблю тебя!
— Знаю.
— Как ты себя чувствуешь? — Устроившись рядом с ней, Рейн внимательно оглядел жену.
— Не стоит меня баловать.
Он постучал в крышу, затем прижал Микаэлу к себе, укрыл ей ноги пледом.
— Думаешь, он уже знает?
— После того, как выгнал Эрджила? — усмехнулся Рейн. — Мы опозорили его, рассказав, что он даже не пытался заплатить выкуп, но ходатайствовал о твоем наследстве. Никто, с кем мне пришлось говорить, ничего об этом не слышал, а деньги, любовь моя, пропали.
— Это были деньги моей матери. Похоже, тот, кто помог ему, человек более могущественный, чем мы думали.
Таунсенд соскочил с коня и, взбежав по ступенькам театра, окинул взглядом толпу, потом остановил лорда Шеппарда и небрежно поклонился.
— Монтгомери — вы видели их? Леди Шеппард нахмурилась:
— Они ушли, едва опустился занавес. В обнимку. Как трогательно смотреть…
— Давно? — перебил ее сержант.
— С полчаса назад, да, дорогой? — Она посмотрела на мужа. Шеппард кивнул, лицо его приняло озабоченное выражение.
— Что-то случилось?
— Боюсь, да, милорд. С ними была охрана?
— Нет.
Расти с поклоном удалился, вскочил на коня и уехал. Если бы он не стоял у таверны Мэйбл и не видел карету с вооруженной охраной, у него не возникло бы подозрений. Теперь он боялся, что не успеет догнать их.
Когда безмятежную тишину нарушили ружейные выстрелы, Рейн приказал жене лечь на пол, выхватил пистолеты и выглянул в окно. В темноте сверкнули новые вспышки. Кучер с лакеем упали, передок кареты ткнулся в землю, и Рейна швырнуло на сиденье.
— Они застрелили лошадей, — сказал он.
Где же его охрана? Они должны были слышать выстрелы. Значит, он в ловушке, и ему придется иметь дело с превосходящим по численности противником. Рейн пришел в бешенство.
— Оставайся здесь.
Ударом ноги он распахнул дверцу, выстрелом уложил приближающегося солдата и мгновенно сообразил, кто все это устроил. Микаэла подала ему другой пистолет, но тут открылась вторая дверца.
Рейн замер и поднял руки.
— Не стреляйте!
Нельзя рисковать, пока в карете находилась Микаэла. Он вышел и повернулся к жене, которая смотрела куда-то мимо него. В ее взгляде не было страха, одна ярость. Рейн оглянулся и увидел Дентона и Уинтерса, которые в окружении нескольких солдат выходили из-за деревьев, и сразу понял, что его охрана мертва или арестована.
Микаэла тоже вышла из кареты.
— И ты думаешь, что это сойдет тебе с рук? — спросила она.
— Конечно, — улыбнулся Дентон.
— Ты не имеешь права!
— Имею, ты сама знаешь. — Он шагнул вперед, но она лишь презрительно взглянула на него. — Ты обманывала нас. Я вижу перед собой не ту неуклюжую девчонку, которая прислуживала в моем доме.
— Это мой дом! Этим людям известно, что ты украл его у меня? Что у тебя нет ни гроша?
— Теперь есть. — Голос у него стал жестоким и гадким. — Тебе ведь об этом известно?.
Дентон взмахнул пистолетом. Солдаты тут же окружили их, к голове Рейна приставили дула четырех мушкетов. Выражение его лица не изменилось, но в глазах бушевала такая ярость, что Микаэла боялась, как бы он не выплеснул ее на солдат и не поплатился жизнью.
Дентон схватил племянницу за руку, оторвал от мужа.
— Уберите руки, Дентон!
— Ваш брак недействителен. Церковного обряда не было. Я ее опекун, я определяю, за кого ей выходить замуж, и уж, конечно, не за такого ублюдка. — Он поднял пистолет, но Микаэла рванулась, мешая ему прицелиться.