Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр Змей, вы, кажется, располнели в тюрьме.
— Нет, ваша милость. Еще месяц, и я сумел бы проскользнуть через прутья решетки.
Он ничем не показывал, что перенес тяжкие испытания, хотя скорее всего был на волосок от гибели. Пару минут они болтали, ни словом не упоминая лорда Роланда. Ей было страшно интересно, тянули ли старые рыцари кровавый жребий и смог бы Змей вызволить старого друга и наставника из позорного положения. На его лице лежала обычная надменная улыбка, скрывающая истинные чувства.
Малинда перешла к делу:
— Первым делом примите мою благодарность за ваши труды. Ваша служба будет отмечена в первом же Списке наград.
— Мой меч всегда к услугам вашего величества. — Он изящно поклонился.
— Надеюсь, потому что казна пуста. Потребуется время, чтобы созвать новый парламент и убедить его принять ассигнования. Я хочу продолжить Войну Чудовищ.
В его глазах зажглись огоньки.
— Старые Клинки готовы!
— Я видела достаточно зла и не стану прекращать Войну, даже если надобность в деньгах отпадет. Когда вы сможете приступить?
— Я должен собрать ребят, конечно. Большинство сейчас в Айронхолле.
— Да, сэр Доминик говорил мне. Я восхищена и тронута тем, что ваш Орден продолжает всеми силами служить короне, сэр Змей. — Когда Гренвилл распустил Комиссию по заклинаниям, Дюрандаль и Змей тайно отослали рыцарей в Айронхолл, чтобы они помогали тренировать молодых мечников. Она не спрашивала, как шло финансирование школы в месяцы протектората.
— Рады служить, ваша милость. Дня через три-четыре они будут здесь. Прямо возле Грендона есть пара осиных гнезд, которые следовало бы выкурить. Дозволите воспользоваться некоторыми силами с Общинного поля?
Потребовалось обговорить условия оплаты и субординации, но уже скоро ухмыляющийся Змей отправился к себе разрабатывать детальный план операции. На этот раз Малинда сладко улыбнулась Фицрою, который выглядел так, словно у него резко заболел живот. Продолжить Войну Чудовищ, имея меньше сорока Гвардейцев?
Мастер Кинвинкл принес список из пятидесяти человек, которые желали встречи с ее величеством. В их числе и Мать-настоятельница.
Входя в комнату, пожилая женщина пригнулась, чтобы не задеть высоким энненом притолоку двери. Перед Малиндой стоял настоящий национальный памятник: высокая, стройная, облаченная в белое фигура. Она была при дворе, когда новая королева еще бегала по полям, и с тех пор нисколько не изменилась. Глаза ее смотрели пронзительно, словно буравчики, кривым носом можно было выдалбливать лодки, обрамлявшее лицо белое покрывало прятало от посторонних глаз то, что годы сделали с ее шеей, но спина могла поспорить прямотой с мачтой. Она относилась к Малинде, как к сбившейся с пути девятилетней девочке; впрочем, она ко всем так относилась. Мать-настоятельница присела в реверансе и ждала, чего же от нее потребует государыня, уже заранее отказываясь выполнить просьбу.
— Вы слышали трагические новости о лорде Роланде?
Тонкие губы настоятельницы стали еще тоньше.
— Отвратительно! — Она не снизошла до объяснений, к чему относится замечание: к Допросу или к поведению Клинков.
— Конечно. Я нередко слышала от своего отца, что лорд Роланд был лучшим канцлером, и я намеревалась сохранить за ним этот пост. Теперь нужно немедленно найти замену. Мне пришло в голову, что вы долгие годы были тайным советником, матушка.
Морщины на ее лице обозначились резче.
— Да, миледи, но я редко посещала собрания после того, как ваш отец начал то, что называют Войной Чудовищ.
— Вы видели людей, которые приходили…
Хмурое выражение превратилось в довольную улыбку.
— И вы хотите, чтобы я порекомендовала вам кого-нибудь на должность канцлера? Ну, за спиной барона Дэшеза долгие годы верной службы… надежный и честный человек, однако, боюсь, собирается на покой. Некоторые назначения лорда Гренвилла были крайне удачны, впрочем, ваше величество, возможно, не готовы доверять…
Малинда покачала головой.
— Я вызвала вас не для этого, матушка.
— Ох. — Пожилая дама не любила ошибаться. — Как тогда я могу послужить вашему величеству?
— В качестве канцлера.
В комнате повисла тишина, и только через некоторое время Мать-настоятельница открыла рот.
— У вас есть опыт члена Совета, — продолжала Малинда. — И вы управляли Белыми Сестрами в течение… как долго?
— Тридцать два года.
— А это, несомненно, самая действенная организация в Шивиале. Насколько мне известно, у вас нет политических врагов, что очень важно. И, — добавила она коварно, — вы не боитесь ни человека, ни зверя.
Казалось, пожилая леди готова была себя ущипнуть.
— Ваша милость, для меня это крайне неожиданная честь… я совершенно обескуражена… так неожиданно… мне потребуется время… Вы понимаете, что волосатая часть ваших подданных с трудом принимает мысль о правителе женского пола? Так ли это мудро — предлагать им женщину еще и в качестве премьер-министра?
Быть может, и нет. Малинда решила не смотреть в сторону, но она не сомневалась, что Фицрой побелел от ужаса.
— Я вам ничего не предлагаю — я вас назначаю. Если вы хотите занимать пост только временно, то через несколько месяцев мы пересмотрим решение. А покуда вы являетесь канцлером Шивиаля. — Она протянула руку для поцелуя. — Называйтесь лорд-канцлером или леди-канцлером, как вам больше нравится. Естественно, к должности всегда прибавляется графство. Графиня… — Королева рассмеялась. — Я не знаю вашего имени!
— В наши дни его немногие помнят. — Глаза пожилой дамы заблестели — она находила ситуацию довольно забавной. — Меня зовут Жарзвезда, ваша милость. — Какими бы странными ни казались имена Белых Сестер, они всегда подходили своим носителям.
— Прекрасно! — сказала Малинда. — Одолжите мне свой меч, сэр Фицрой. Пожалуйста, матушка, опуститесь на колени. Встаньте, графиня Жарзвезда из Оукендоума. Благодарю, сэр Фицрой. Канцлер, правительство срочно нуждается в дотациях, о чем мне желают сообщить крючкотворы из Казны. Выясните у них, что нам потребуется на следующей неделе. Потом любезно облобызайте лорд-мэра и передайте, что его пригласят на торжественный прием через несколько дней, когда он сможет засвидетельствовать свое почтение, и велите ему взять заем — не важно под какие проценты… Только между мной, вами и сэром Змеем: я собираюсь продолжить Войну Чудовищ. Надеюсь, удастся конфисковать какую-нибудь недвижимость, которую можно будет продать, а также склад золотых и серебряных слитков.
Пожилая дама покачала головой.
— Боюсь, я не справлюсь с возложенной задачей, ваша милость.