litbaza книги онлайнРазная литератураТиран в шелковых перчатках - Мариус Габриэль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:
в городе Кальян.

Марсель Бюссак сказочно нажился на Доме «Диор». Тем не менее с годами он начал терять деловую хватку, а вместе с ней и деньги. Незадолго до своей смерти в 1980 году он был объявлен банкротом. Дом «Диор» перешел в другие руки.

Кармел Сноу выжили из «Харперс базар» в 1958 году. Последовательницей некогда властного и своевольного главного редактора стала ее харизматичная протеже Диана Бриланд.

Кристиану Диору довелось наслаждаться своим феноменальным успехом всего десять лет. Первый инфаркт случился у него буквально спустя несколько недель после его дебютного показа.

Он регулярно продолжал советоваться с мадам Де-лайе, и до настоящего дня его суеверность остается частью «загадки Диора». Застенчивый человек, который мечтал открыть магазинчик эксклюзивной одежды на тихой улице, превратился в одного из гигантов модной индустрии. Он поистине наслаждался своим богатством: купил сначала мельницу XV века неподалеку от Фонтенбло, а затем замок в Грассе — и отреставрировал и то и другое.

Но путешествия, работа и постоянное переедание нанесли урон его здоровью. Спустя несколько лет он пережил второй инфаркт, а третий убил его в 1957 году, когда ему было пятьдесят два года. Он умер в Тоскане на роскошном спа-курорте в городе Монтекантини-Терме, за карточным столом в Гранд-Отеле в компании красивого молодого человека, которого представлял друзьям как любовь всей своей жизни. Он бы и сам желал себе такой смерти.

Его похороны в Париже собрали множество поклонников, а его гроб украшали тридцать тысяч по-лураспустившихся белых ландышей — его любимых цветов. Преемником Диора стал молодой протеже Ив Сен-Лоран. Общепризнанно, что Диор, вместе с Фатом и Шанель, оказал наиболее значительное влияние на современную моду.

Тем читателям, кто захочет поближе познакомиться с личностью и творчеством Кристиана Диора, я рекомендую почитать написанные им книги: «Краткий словарь моды» (1954), «Разговоры о моде» (1954) и «Кристиан Диор и я» (1957).

* * *

Я выражаю сердечную признательность тем людям, благодаря которым эта книга увидела свет, в особенности Самии Хамер, Эмили Марнер и Сане Чебаро, которые вдохновляли меня с самого момента замысла книги, а также Майку Джонсу, Джиллиан Холмс и Джемме Уэйн, которые работали над рукописью.

Об авторе

Журнал «Космополитен» обвинил Мариуса Габриэля в том, что от его книг совершенно невозможно оторваться, «даже если в это время у вас на плите подгорает обед». Писательское мастерство он освоил и отточил еще в Ньюкаслском университете, когда для того, чтобы оплатить учебу в аспирантуре, написал и издал под вымышленным именем тридцать три любовных романа. Габриэль — автор нескольких исторических любовных романов, в том числе бестселлеров «Седьмая луна», «Первородный грех» и серии романов о сестрах Рэдклиф «Пожелай мне удачи на прощанье» и «Верни меня в свое сердце». Он родился в Южной Африке, жил и работал во многих странах, а теперь живет попеременно то в Лондоне, то в Каире. У него трое взрослых детей.

Примечания

1

Эй-эн-эс — Армейское агентство новостей (с 1943 года), Ассошиэйтед Пресс и Юнайтед Пресс. — Прим. пер.

2

Освобождение Парижа, также известное как битва за Париж или Парижское восстание(19–25 августа 1944 года). — Прим. пер.

3

Стихийная зачистка — кампании по выявлению коллаборационистов и расправе над ними, в ходе которой около тридцати тысяч француженок, подозревавшихся в связях с немцами, были подвергнуты публичным унижениям. — Прим. пер.

4

Старое уничижительное прозвище для англичан. Происходит от фрукта лайм, соком которого английские моряки спасались от цинги. — Прим. ред.

5

Английское нетитулованное мелкопоместное дворянство. — Прим. ред.

6

Медь {copper — англ.). — Прим. пер.

7

Старина, старый друг (фр.). — Прим. пер.

8

Мф. 6:28. — Прим. пер.

9

Стиляги (фр.). — Прим. ред.

10

«Парижская жизнь» (фр.). — Прим. пер.

11

Часть движения Сопротивления во Франции. — Прим. ред.

12

Театр Моды (фр.). — Прим. ред.

13

Наоборот (фр.). — Прим. ред.

14

Дорогая (фр-). — Прим. ред.

15

Театр ужасов (фр.). — Прим. пер.

16

Ах, боже! (фр.) — Прим. пер.

17

Немецкий мир» (лат.). — Прим. ред.

18

Винодельческая область в долине Луары. — Прим. ред.

19

Моя маленькая, малышка {фр.). — Прим. ред.

20

«Прощальная песня» (фр.). — Прим. пер.

21

По взаимному согласию (фр.). — Прим. ред.

22

Старинная шотландская баллада, восстановленная Робертом Бернсом. — Прим. пер.

23

Не так ли? (фр.) — Прим. ред.

24

Как жаль {фр.). — Прим. ред.

25

Боже мой! (фр.) — Прим. ред.

26

Послушайте меня, дорогая (фр.). — Прим. ред.

27

На самом деле? (фр.) — Прим. ред.

28

Как? (фр.) — Прим. ред.

29

Точно (фр.). — Прим. ред.

30

Эй, не так ли? (фр.) — Прим. ред.

31

Пошла ты! (фр.) — Прим. ред.

32

Да (фр.). — Прим. ред.

33

Маленькую шлюшку (фр.). — Прим. ред.

34

Фамилию Тредголд (Treadgold — англ.) можно перевести как «ступающая по золоту». — Прим. ред.

35

Американский джазовый пианист, настоящее имя Уильям Джеймс Бейси; с легкой руки ведущего радиоконцертов получил титул Сои л/ (граф). — Прим. ред.

36

Джазовый композитор и пианист, настоящее имя Эдвард Кеннеди Эллингтон. Имя Дюк (Герцог) получил еще в школе — за врожденное изящество манер. — Прим, ред.

37

Жизнерадостности (фр.). — Прим. ред.

38

Порода английских борзых называется грейхаунд. — Прим,

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?