Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за этого и Винтер придется уехать раньше. Она в отчаянии опустилась на край кровати Лоркана. Рази наклонился и потормошил ее за коленку, совершенно не понимая, с чем связана ее печаль.
— Ну же, сестренка! — тихо позвал он. — Не надо кукситься, а? Всего-то на день раньше. — Он широко улыбнулся ей, и Винтер покосилась на Лоркана. Тот глядел на дочь грустными глазами, следя за тем, чтобы эмоции не отражались на лице. — На один день раньше.
— Что же, — хрипло сказал Лоркан, встряхнувшись. — Выпьем вина? Я бы лично не отказался! — Он улыбнулся дочери и чуть пожал плечами. «Что мы можем сделать? — без слов говорил он. — Что? Веселиться и смеяться, пока еще можем. Завтра будет новый день».
Рази вскочил на ноги, с надеждой улыбаясь Лоркану:
— Я принесу твои чертежи, Лоркан? Можно?
Изобретатель кивнул и указал рукой на чемодан. Рази присел на корточки, чтобы заглянуть Винтер в глаза, и снова потряс ее за коленку:
— Эй! Скорбящая мадонна! Не пошлешь ли пажа за вином? — Пожалуйста, пожалуйста, говорила его отчаянная улыбка, не будем горевать, только не сегодня. — Винтер, — повторил он. — Вина бы, а?
Она, вздрогнув, очнулась от мрачных размышлений и увидела его умоляющее лицо всего в нескольких дюймах. Охваченная нежностью и жалостью, Винтер порывисто взяла лицо Рази в ладони и поцеловала его, а затем прижалась лбом к его лбу. Она почувствовала, как Рази тихо всхлипнул и попытался отстраниться. Она нежно сжала его чисто выбритые щеки, удерживая его на месте.
— Я думаю, — сказала она, — и пирожков стоит попросить, а?
Она глядела ему в глаза, не отстраняясь, и лицо его дрогнуло, и слезы чуть не пролились из глаз.
— Ага, — согласился он дрожащим голосом. — И пирожков хорошо бы.
— Ага, с вареньем, — хрипло добавил Лоркан с кровати.
— Ох уж эти мужчины! — воскликнула Винтер с притворным раздражением. — Жить не могут без сладкого! — Она оттолкнула Рази. Он шагнул в сторону и опустился на колени перед чемоданом Лоркана и несколько мгновений оставался неподвижным, пряча лицо, а затем открыл крышку, чтобы достать рукописи.
Винтер остановилась у двери спальни, чтобы еще раз взглянуть на них. Лоркан украдкой откидывал одеяло и тянулся к халату. Он подмигнул ей и прошептал:
— Я встану ненадолго.
Она раздраженно покачала головой, но не попыталась остановить его, когда он, накинув халат, с трудом поднялся на ноги. Он сосредоточенно прицелился и отправился в поход к камину. Рази ахнул от удивления и досады, когда Лоркан, задыхаясь, плюхнулся в кресло у камина, а Лоркан посмеялся над тем, как напугал своего молодого друга.
«Большие дети!» — с любовью подумала Винтер и повернулась к двери.
Но тут все они застыли, услышав тихий стук в дверь зала.
— Ох, выпроводи их! — воскликнул Лоркан. — Кто бы это ни был!
Рази с чертежами на коленях вскинул на нее тревожный взгляд. Винтер сжала челюсти. Кто бы это ни был — посыльный, советник, гвардеец, — она не даст им войти сейчас.
— Не уходи, — прошептала она и тихо подошла к двери зала.
Снова стук, чуть громче, чем раньше.
— Кто там? — спросила она холодно. — Для визитов слишком поздно.
Рази, который пошел за ней, прислушиваясь, встал у двери гостиной. Оба отшатнулись при звуке знакомого голоса короля.
— Открой дверь, леди-протектор. Я хочу говорить с твоим отцом, — тихо проговорил Джонатон, похоже склонившись к самой замочной скважине.
«Нет! — Винтер повернулась к Рази в отчаянии. Он ссутулился в горестном замешательстве. — Нет, нет, нет! Неужели у него отнимут даже это? Последнюю ночь. Прощание…»
Рази повернулся и неверными шагами ушел в комнату Лоркана. Он был похож на человека, которого сшибла с ног лошадь.
На минуту Винтер впала в панику. Как она могла отказать королю?
— Я… Дайте мне минутку, Ваше Величество. Я не одета.
— Поторопись.
Она побежала в комнату отца. Рази упал на колени у ног Лоркана, обняв его за талию и приникнув головой к груди. Лоркан гладил молодого человека по голове, прижавшись щекой к его макушке.
— Тихо, тихо, — беспомощно шептал Лоркан.
Король снова постучал в дверь. На этот раз настойчиво.
— Рази! — шепнула Винтер. Оттаскивая Рази от Лоркана, она почувствовала, как горячие слезы побежали по щекам. — Рази! — взмолилась она. — Пожалуйста!.. — Тут она поняла, что Лоркан тоже крепко обнимает юношу, не отпуская его, и сдалась. Она тоже обняла Рази, прижавшись щекой к его вздрагивающей от рыданий спине.
Вдруг Рази вскочил. Он буквально вырвался из их объятий одним мощным движением и вскочил на ноги — только блеснуло в отблесках пламени очага его залитое слезами лицо, и он выбежал из комнаты. Когда Рази закрывал за собой дверь, Джонатон постучал снова. Рази обернулся и бросил разъяренный взгляд на дверь зала, сжав кулаки. Винтер еще никогда не видела на его лице такой ненависти.
— Рази! — прошипел Лоркан.
Юноша сразу повернулся к нему. Он развел руками в беспомощном горе, слепо глядя перед собой.
Таким Лоркан увидел Рази в последний раз. Юноша исчез за панелью.
Как только Винтер отодвинула щеколду, Джонатон проскользнул в комнату и тщательно закрыл за собой дверь. Он оглядел Винтер с головы до ног, слегка нахмурившись при виде растрепанных волос и опухших глаз. От него сильно пахло вином, и Винтер попятилась назад: она не доверяла пьяницам.
Но король лишь чуть пошатывался, а глаза его, хоть и покрасневшие, проницательно смотрели из-под тяжелых век. Он качнулся и заглянул через ее плечо в соседнюю комнату.
— Он не спит? — тихо спросил король, взглянув на Винтер.
Она кивнула, оставаясь на расстоянии. «Что тебе нужно? — думала она. — Неужели ты хоть в эту ночь не можешь оставить нас в покое?»
Несколько секунд Джонатон неуверенно осматривался, затем глубоко вздохнул и взъерошил волосы движением, которое так напомнило Рази, что у Винтер ноги подкосились. Она ожидала, что король будет раздражен тем, что его заставили ждать, или рассердится, видя, что она промедлила не потому, что одевалась. Но Джонатон стоял у дверей с таким грустным, неуверенным видом, что Винтер не знала, что делать. Затем он, казалось, принял решение и, к удивлению Винтер, похлопал ее по плечу, прежде чем пройти в гостиную и прислониться к двери спальни отца.
— Лоркан, — позвал он, остановившись на пороге.
— Что тебе нужно, Джонатон? — холодно и ясно прозвучал хриплый голос Лоркана.
Монарх повесил голову, огонь камина короновал его пылающими золотыми бликами.
— Позволь мне войти, брат. Мне надо с тобой поговорить.