Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы, верно, шутите, – Гаунер растянул губы в кислой, неприятной ухмылке. – После всего, что произошло.
– А почему вы считаете, будто он послушает нас?
– Вы – авторитетный зверь.
– Пустая лесть, – отмахнулся Шерлок Зай. – Хорошо, я поговорю насчет вас с бароном, но при одном условии.
– Что угодно! – подпрыгнул от радости опоссум, и кабриолет качнулся.
– Вы расскажите, что вас связывает с котом.
– С котом? Не понимаю, о чем вы, – состряпал невинную физиономию Гаунер.
– Вижу, наша сделка не состоится.
– Ах, котом! – поспешно спохватился опоссум. – Такой серенький и в шляпе?
– Именно, – Шерлок Зай поиграл желваками.
– Не поверите – ничего!
– Вы правы: не верю.
– Но все именно так, как я говорю! Я столкнулся с серым плутом, когда тот через черный ход собирался проникнуть во дворец. Прижав кота в углу, я попытался выяснить у него, кто он такой и зачем пробирается во дворец. Мне как раз влетело от дворецкого, и я был несколько на взводе, а тут еще известие о вашем приезде. Ну, я и пригрозил коту выдать его полиции, если тот не поможет мне выследить вас и припугнуть.
– Меня трудно напугать, херр Гаунер. Но скажите, от кого вы узнали о моем приезде?
– От дворецкого, разумеется! Он мне сказал: «Вот приедет херр сыщик – он-то уж точно выведет тебя на чистую воду».
– Кот не сказал вам, что он делал во дворце?
– Нет. Наверное, хотел что-нибудь украсть.
– Разве он вам ничего не объяснил?
– Кот был настолько напуган, что едва ворочал языком.
– Чем же вы его так напугали?
– Мне показалось, он был напуган чем-то другим, а тут еще и я его подловил. Он что-то мямлил про семью, про обстоятельства и еще нес какую-то ерунду. Впрочем, я краем уха слушал его пустую болтовню и сейчас вряд ли припомню, о чем он говорил.
– Вы знаете его имя?
– Луиджи Котелли – так он назвался.
– Это правда, все то, что вы рассказали?
– Чистейшая, чтоб мне провалится! Больше я ничего не знаю.
– Хорошо, я поговорю с бароном насчет вас. Но смотрите, херр Гаунер, если вы меня обманули.
– Мамой клянусь! Но куда мы едем? – завертел головой опоссум.
– А вот это вас совершенно не касается. Прощайте!
– Всего доброго, херр Зай! Я на вас очень надеюсь. – Гаунер на ходу соскочил с кабриолета и припустил вдоль улицы.
– Вы ему верите? – обернулась Ромашка, когда опоссума и след простыл. – Я бы поостереглась доверять такому проходимцу.
– Его слова похожи на правду, – уклонился от прямого ответа Шерлок Зай. – Отвезите нас в полицейский участок, и как можно скорее.
Кабриолет развернулся и покатил в обратную сторону.
В полицейском участке, несмотря на поздний час, было шумно и многозверно. Голосили арестованные, туда-сюда сновали деловитые полицейские, другие из них, сидевшие за столами, скребли перьями по бумаге, составляя протоколы, и время от времени задавали сухие вопросы. Шерлок Зай, оглядевшись, направился к скучающему полицейскому, сидящему за конторкой. Тот одарил сыщика унылым отсутствующим взглядом и сказал:
– Слушаю вас!
– Нам бы хотелось переговорить с кем-нибудь из начальства.
– По какому вопросу?
– По очень серьезному.
– Кто вы?
– Частный сыщик. Любезный, поверьте, у меня очень мало времени! – нетерпеливо пристукнул тростью Шерлок Зай.
– Думаю, вас может принять инспектор Штизель21
– А другого никого нет? – поморщился сыщик.
– Увы! – развел лапами полицейский.
– Хорошо, – вздохнул Шерлок Зай, – где мы можем его найти?
– По коридору, вторая дверь направо, – указал когтем полицейский и опустил голову.
Мы прошли узким коридором до нужной двери, и Шерлок Зай постучал.
– Да-да, – донеслось изнутри, и мы вошли.
За широким столом с двумя аккуратными стопками бумаг сидел огромный бурый медведь. Его маленькие глазки ощупали нас, медведь сцепил когти и откинулся на высокую спинку стула. Тот отчаянно заскрипел под грузной фигурой инспектора.
– Что вам? – густым басом поинтересовался Штизель.
– Добрый вечер, инспектор, – Шерлок Зай приблизился к столу, я же остался стоять у дверей. – Меня зовут Шерлок Зай. Я…
– Частный сыщик, – кивнул инспектор. – Наслышан, наслышан. Присаживайтесь, прошу вас! – указал он на стул.
– Благодарю. – Шерлок Зай сел. – Так вот…
– Как там, в Среднелесье?
– Нормально.
– Сыро, наверное. Все-таки лес.
– Да нет, ничего. Мне…
– А преступность высокая?
– Не очень. Понимаете…
– А инспектор Листрейд говорил, что высокая.
– Ему, конечно, виднее. Прошу прощения, инспектор, но у нас мало времени.
– Да-да, я вас внимательно слушаю! – сразу посерьезнел Штизель.
– Вам знаком некий Луиджи Котелли?
– Очень хорошо, – ответил медведь и замолчал.
Шерлок Зай подождал некоторое время продолжения, но оно не последовало.
– Кто он? – спросил сыщик после затянувшейся паузы.
– Кот.
– Это я понял. Но что о нем известно?
– Мелкий воришка. Вам нужна точная информация?
– Нет, меня, если честно, больше интересует он сам.
– Хм-м, – Медведь поскреб когтищами затылок. – Довольно неприметная серая личность, бездельник, нигде не работает, промышляет карманными кражами. Много раз попадался, но доказать удалось лишь пять краж. Что еще? – Штизель уставился в потолок, засиженный мухами.
– Где он живет? – Шерлок Зай нетерпеливо побарабанил задними ногами.
– В трущобах, на окраине. У него большая семья – семеро котят. У Котелли всегда одна и та же песня, мол, ему нужно кормить семью, а с работой туго.
– А это действительно так?
– Ну-у… – поерзал медведь на стуле. – Где-то, как-то.
– То есть работу он найти не может.
– Кому, скажите на милость, нужен прожженный воришка? Да, кстати! – звучно хлопнул инспектор себя по лбу. – Месяца полтора назад кот основательно влип – украл кошелек у богатого иностранца. Я уж думал, сядет в шестой раз. Но иностранец внезапно забрал заявление.