Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Принято к сведению, мисс Стаффорд. — Признает он.
— Пресли.
— Что?
— Вы должны называть меня Пресли, помните? Учитывая ваш статус моего фальшивого бойфренда и все такое.
— Вы абсолютно правы, Пресли. Я больше не допущу такой ошибки.
Мне нравится, как мое имя слетает с его языка. Когда он называет меня мисс Стаффорд, это так чопорно и официально, но когда он произносит мое имя, оно звучит тепло и привлекательно.
— Завтра нам рано вставать. — Напоминаю я ему. — Нам нужно немного отдохнуть.
Эти мои беглые мысли действительно нужно подавить. Надеюсь, к утру мои противоречивые чувства исчезнут.
— Да, вы правы. — Соглашается Джек. — Почему бы вам не пойти первой?
Я киваю и отправляюсь готовиться ко сну.
Мы действуем по той же схеме, что и прошлой ночью, и когда Джек выходит из ванной, я не могу удержаться, чтобы не подсмотреть за ним в боксерах. Это просто преступление — быть настолько привлекательным. Когда он поворачивается ко мне лицом, я откидываюсь на подушку и закрываю глаза, не желая, чтобы он застал меня за разглядыванием. На мгновение я слышу, как он двигается, а затем матрас прогибается, когда он ложится в кровать, и, клянусь, я чувствую, что он смотрит на меня. Я осторожно приоткрываю один глаз, и, конечно, он пристально смотрит на меня.
— Как же я буду спать, если вы пялитесь на меня, как заведенная?
— Хотите, чтобы я снял напряжение, детка? — Дразнит он меня с ухмылкой, явно получая удовольствие от того, что провоцирует меня. — Оргазм может помочь вам заснуть, а внимательный парень никогда не оставит вас без внимания.
Я сжимаю бедра, изо всех сил стараясь игнорировать физическую реакцию, которую его слова вызывают в моем теле.
— О Боже, не могу поверить, что вы только что это сказали. — Я поворачиваюсь лицом к стене. — Спокойной ночи, босс.
— Спокойной ночи, Пресли. — Его голос низкий. — Спите спокойно, красавица.
Возможно, последняя часть мне привиделась, но я не решаюсь спросить.
Мы все утро проводим совещания с командой мистера Уэскотта.
Мне трудно уснуть, учитывая, что большую часть последних двух ночей я провела, ворочаясь. Я давно не спала в одной постели с мужчиной и боялась, что мое подсознание воспримет это как знак, что я обнимаюсь с Джеком во сне. К счастью, я просыпалась на его стороне кровати холодной и пустой оба утра, когда мы были здесь.
— Вы можете это повторить?
Джек так крепко сжимает ручку, что я ожидаю, что она сломается в любую секунду.
— Мы охватили все важные моменты. — Говорит мистер Уэскотт. — Давайте перенесем остальные вопросы на новый год. Сегодня пятница перед Рождеством, и я даю своим сотрудникам выходной.
Он тепло улыбается в камеру.
— При всем уважении, очень важно, чтобы наши команды были заранее подготовлены к изменениям, которые произойдут в январе.
— Нет ничего такого, что не могло бы подождать несколько дней. — Мистер Уэскотт откровенно игнорирует опасения Джека. — Когда ты достигнешь моего возраста, то поймешь, что работа уже не так важна, как раньше. Все сгорают от сотен часов, которые мы потратили на подготовку к этой сделке. Мы будем гораздо продуктивнее, когда получим заслуженный перерыв.
Он отлично подметил.
Я не могу не заметить, как Джек сжимает челюсть, говоря мне, что он не согласен, но очевидно, что мистер Уэскотт не собирается отступать от своей позиции.
— Хорошо, мистер Уэскотт. Мы поступим по-вашему. — Тяжело вздыхает Джек. — Я попрошу своего помощника перенести встречу на первую неделю января.
— Хорошо. Я рад, что мы договорились. Всем спасибо за усердную работу.
Он машет рукой в сторону камеры, и звонок обрывается, прежде чем Джек успевает сказать еще хоть слово.
— Что ж, это была пустая трата времени. — Он захлопывает ноутбук и проводит пальцами по волосам. — Запланируй самолет, чтобы он забрал меня. Я возвращаюсь в город сегодня вечером.
— Ты не можешь уехать. — Поспешно говорю я. — Я выполнила свою часть сделки. Я не виновата, что мистер Уэскотт прервал нашу работу. Это тебе пришла в голову блестящая идея рассказать моей маме, что мы встречаемся, и она будет в ужасе, если ты уедешь до Рождества. Кроме того, ты не можешь этого сделать, пока не поможешь мне с моим праздничным списком желаний.
Почему я пытаюсь убедить его остаться? Разве я не должна быть счастлива, что он хочет уехать? Однако меня терзают сомнения: что-то подсказывает мне, что если он вернется в Нью-Йорк, то останется один на праздники, а это меня не устраивает.
— Ладно. — Пробормотал Джек. — Я останусь до Рождества, но ни днем больше. — Он постукивает пальцами по столу. — Что у тебя на первом месте в списке?
— Катание на коньках. — С энтузиазмом говорю я. — Это семейная традиция.
— Почему бы мне не посидеть с тобой? Мне нужно успеть на работу, и что-то мне подсказывает, что ты получишь гораздо больше удовольствия, если меня там не будет, особенно если учесть, что я никогда раньше не катался на коньках.
— Не будь таким ворчуном. Мы можем пойти сегодня рано утром, чтобы ты успел потренироваться до прихода моей семьи. Кто знает? Может, тебе даже удастся немного повеселиться. — Говорю я, задаваясь вопросом, знает ли Джек вообще, как хорошо проводить время.
— Что-то мне подсказывает, что наши понятия о веселье не совпадают. — Ворчит он.
— Есть только один способ это выяснить.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Несмотря на ярко светящее солнце и звучащую над головой мелодию «It's Beginning to Look a Lot Like Christmas», настроение у меня не очень праздничное.
Я медленно пробираюсь по открытому катку, прижимаясь к стене в качестве опоры. Пресли не говорила, что кататься на коньках будет чертовски сложно. Она пыталась учить меня, но после того, как я накричал на нее, упав на задницу пятый раз подряд, она оставила меня, сказав, что больше не намерена терпеть мое угрюмое поведение. Я ее не виню.
Все в офисе обычно трусят от страха, когда я вхожу в комнату, но только не Пресли. Она никогда не пугалась и не боялась окликнуть меня, когда ей не нравилось что-то, что я говорил или делал. Это одна из причин, по которой я считаю ее своим лучшим сотрудником.
Так почему бы тебе не начать относиться к ней соответствующим образом?
Я бросаю взгляд на каток и вижу,