Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А фамилию не записали? — спросил Фрэнк. — Нам надо обсудить с ним кое-какие архитектурные тонкости.
Библиотекарша любезно заглянула в журнал учета.
— Вот, Джон Джонс, — прочитала она.
Вместо подписи в журнале стояла жалкая закорючка.
— Да-да, я помню, он левша, — сообщила библиотекарша.
Поблагодарив ее, молодые детективы вернули папку с чертежами и покинули зал рукописей.
— Совершенно очевидно, что он скрывал свою внешность, — сказал Фрэнк. — И писал левой рукой, чтобы изменить подпись…
Джо вдруг схватил Фрэнка за локоть.
— Смотри-ка!
Из боковой комнаты вышел человек в очках с толстыми стеклами и заспешил к лестнице.
— Артур Майклз! — воскликнул Фрэнк.
— Давай догоним!
Ребята успели поймать владельца магазина, когда он уже спустился вниз.
— Добрый день, мистер Майклз! — как ни в чем не бывало поздоровался Джо. — Пришли почитать какую-нибудь новинку?
— Да нет, листал справочную литературу по водному слалому, — ответил Майклз, явно недовольный встречей.
— А вот интересно, вы когда-нибудь видели старый архитектурный план вашего спортивного магазина? — спросил Фрэнк.
— Конечно. Я получил его от компании по торговле недвижимостью, когда покупал здание, я же вам уже говорил… До свиданья, ребятки, мне пора. Надеюсь, вы поможете распутать это дело.
Не дожидаясь очередных вопросов, Майклз поспешил удалиться.
— Может, он сам загримировался и снял копию в зале рукописей? — пробормотал Джо.
— Вовсе не исключено! Но что меня особенно тронуло, так это его интерес к водному слалому. Впечатление такое, что в наше расследование почему-то все время вплывает плот!
Ребята вернулись в отель «Грендисон». В шесть в их дверь постучали. Ожидая увидеть отца, Джо пошел открывать. Ребята и опомниться не успели, как к ним в номер ворвался человек. У него были черные волосы, черные усы и черная борода. А темные очки и вовсе прикрывали пол-лица!
Фрэнк так и подскочил в кресле.
— Джо! Дверь! — прошипел он.
Джо запер дверь в номер на ключ и сунул его в карман. Их странный гость был неприятно изумлен этим обстоятельством.
— По какому праву?.. — так и кипел он. — По какому праву вы собираетесь меня здесь задержать?
— А вас кто сюда звал? — парировал Фрэнк. — Теперь сидите тут, и мы не выпустим вас, пока вы не расскажете, чем занимались в библиотеке Конгресса!
— Не был я ни в какой библиотеке Конгресса! — вдруг жалобно проблеял бородач очень знакомым голосом.
Фрэнк и Джо расхохотались.
— Папа! — воскликнул Джо. — Это ты!
— Ну, раз уж вы меня не узнали, — сказал мистер Харди, снимая очки, — то никто другой и подавно не узнает! Так что там с нашей библиотекой?
— Ксерокопию делал какой-то бородатый тип в темных очках — вроде того, которого изображал ты, — объяснил Фрэнк. — На схеме прямо указан подземный ход.
Мистер Харди усмехнулся.
— А я загримировался под одного человека, которого подозреваю. Его зовут Уолф Эрскин. Он и его сообщники разыскиваются за ограбление банков в разных штатах. На днях Эрскин был замечен в Вашингтоне, потом его след снова пропал.
— Мне кажется, между ограблением банка, «Спортивным центром» и водным слаломом существует какая-то связь, — сказал Джо, поведав об их встрече с Артуром Майклзом.
Мистер Харди задумчиво кивнул.
— Возможно, вы правы. В особенности если учесть, что кто-то охотился за спасательными жилетами из спортмагазина и одновременно воровал их у Олли Фернандеса в Мэне. Стоит разобраться. Может, махнете на Ревущую реку, посмотрите, как там дела у Фернандеса?
— С превеликим удовольствием, — ответил Фрэнк.
— Хочу вас предостеречь. Если в этом деле замешан Уолф Эрскин, будьте осторожнее! — Харди-старший вынул из кармана фотографию. — Вот он, запомните его в лицо. Он опасен, как гремучая змея!
На следующее утро Фрэнк и Джо вылетели в Бейпорт. Приземлившись в бейпортском аэропорту, они сели в свой желтый спортивный «седан» и поехали домой.
Миссис Харди и тетя Гертруда болтали в гостиной.
— А где отец? — поднялась навстречу миссис Харди.
— Мам, он пока остался в Вашингтоне, — объяснил Фрэнк. — Дело с банком еще не раскрыто. Но у него вроде бы уже обозначился главный подозреваемый, так что мы ему там больше не нужны.
— Ладно, — вздохнула тетя Гертруда, — пора пойти подстричь траву.
— Но мы тоже ненадолго, — «обрадовал» их Джо. — Нам надо ехать в Мэн.
— В Мэн? — удивленно подняла брови, тетя Гертруда.
— Интуиция подсказывает, что экспедиция Олли Фернандеса каким-то образом связана с делом, которое расследует папа.
И Джо рассказал матери и тетке про вашингтонский вояж.
— Надо позвонить Джеку Вейну и узнать, нельзя ли вылететь прямо завтра.
— Заодно немного подготовимся к экспедиции Олли, — добавил Фрэнк.
— Не больно-то мне все это нравится, — заявила тетя Гертруда. — А если плот потонет?
— Что вы, тетушка, — обнял ее Джо. — Как плот может потонуть, если на борту будем мы?
А Фрэнк уже набирал номер Джека Вейна, владельца частного самолета. Его услугами пользовался мистер Харди. Вейн сразу поднял трубку.
— Рад тебя слышать, Фрэнк! На завтрашний день у меня пока никаких планов, но желательно вылететь пораньше. Что если мы увидимся в семь часов прямо в аэропорту?
— Договорились. Тогда до встречи!
Следующий звонок Фрэнк сделал в полицейский участок. Его тотчас же соединили с начальником полиции Коллигом.
— Обыскали машину, которую угнали те двое в масках с озера Алгонкин? — спросил Фрэнк.
— Ее вернули владельцу. Нам не удалось обнаружить в ней ни одной улики. И никакого следа угонщиков.
Фрэнк глубоко вздохнул, и набрал третий номер — Чета Мортона.
— Завтра вылетаем на Ревущую реку, прямо с утра. Заедем за тобой в шесть тридцать.
— Куда в такую рань! — простонал Чет, не причислявший себя к жаворонкам. — Это же еще почти ночь…
— Твое дело, можешь не ехать, — оборвал его Фрэнк. — Приятных сновидений!
— Ты что, я жду, жду вас в полседьмого! — вскричал Чет. — Кончай свои шуточки!
Фрэнк рассмеялся.
— Да куда мы без тебя, Чет! Без твоей силищи мы как без рук!
Братья выехали из дома ровно в шесть. Джо зарулил на ферму Мортонов, где к ним подсел Чет, и они понеслись прямо на аэродром.