Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну вот, так-то лучше. А теперь объясните мне, Дойл, как вы оказались в этом доме?
Дойл рассказал о письме и о том, почему он решил прийти на сеанс.
– И правильно, – заметил Сэкер. – Хотя вовсе не обязательно рассказывать мне об этом. Однако вы попали в неприятную ситуацию.
– В самом деле?
– Еще в какую неприятную, – повторил Сэкер.
– А если яснее?
– Ну… Это длинная история, – пробормотал Сэкер, словно предупреждая Дойла.
– Но у нас, кажется, есть время…
– Да. Полагаю, в настоящий момент мы от них отделались, – сказал Сэкер, выглядывая в окошко.
– Тогда, если позволите, я задам вам несколько вопросов.
– Лучше бы вы их не задавали…
– Нет, я все-таки спрошу, – произнес Дойл, доставая револьвер.
Губы Сэкера растянулись в широкой улыбке.
– Правильно. Палите прямо сейчас.
– Сначала ответьте, кто вы?
– Профессор Кембриджского университета. Специалист по древностям.
– Чем вы можете это доказать?
Сэкер достал визитную карточку, которая подтверждала его слова. "Выглядит убедительно, – подумал Дойл, – хотя все это не столь уж и важно".
– Пусть она останется у меня, – сказал Дойл, пряча визитку Сэкера в карман.
– Как вам будет угодно, дорогой Дойл.
– Это ваш экипаж, профессор Сэкер? – спросил Дойл.
– Мой, – ответил Сэкер.
– И куда мы направляемся, если не секрет?
– А куда бы вы хотели? – вопросом на вопрос ответил Сэкер.
– Туда, где побезопаснее.
– Признаюсь: это довольно трудно, – сказал Сэкер.
– Потому что вы не знаете такого места или просто не хотите говорить мне о нем? – попробовал уточнить Дойл.
– В сложившейся ситуации осталось не так много мест, где вы по-настоящему можете чувствовать себя в безопасности. Должен вам сказать, что нам теперь далеко не убежать.
Он снова улыбнулся.
– И вы находите это забавным? – хмыкнул Дойл.
– Наоборот. Ваши дела складываются хуже некуда.
– Мои дела? – в изумлении поднял брови Дойл.
– Зная об угрожающей вам опасности, стоит принять соответствующие меры и начать действовать, а не паниковать впустую. Именно так, и никак иначе. Мой девиз: действовать при любых обстоятельствах.
– А сейчас мы действуем, профессор? – с иронией спросил Дойл.
– Ну конечно, – утвердительно кивнул Сэкер.
– Тогда доверяюсь вам целиком и полностью, – устало проговорил Дойл. Ему надоело строить догадки по поводу этого странного весельчака, который дважды в течение одного часа спас ему жизнь.
– Не хотите ли глотнуть еще? – Сэкер протянул фляжку. Дойл отрицательно покачал головой.
– Настоятельно рекомендую, – улыбнулся Сэкер.
– Ладно, давайте. – Дойл пригубил из фляжки. – И валяйте рассказывайте.
– Недавно вы пытались опубликовать кое-что из написанного вами, – начал Сэкер.
– Какое это имеет отношение ко всему происшедшему? – удивился Дойл.
– Именно об этом я и пытаюсь вам рассказать. – Улыбка не сходила с губ Сэкера.
– Ну так рассказывайте, – нетерпеливо заерзал на сиденье Дойл.
– Гмм. Тяжелое это дело – издать книгу. Общение с издателями быстро разочаровывает, так мне это представляется. Однако вы не производите впечатления человека обескураженного или отчаявшегося. Наоборот, вам, очевидно, присущи недюжинные упорство и настойчивость.
Дойл молчал, ожидая, когда Сэкер в очередной раз протянет ему фляжку.
– А совсем недавно вы попробовали предложить для публикации вашу рукопись под названием, если я не ошибаюсь, "Темное братство".
– Верно.
– Однако боюсь, что без особого успеха, – усмехнулся Сэкер.
– Ну так нечего мне напоминать об этом.
– Я просто констатирую факт, старина. Жаль, что я не читал рукопись. Однако, судя по тому, что мне удалось узнать, сюжет вашего рассказа – а это художественное произведение – строится вокруг… магических тайн.
– Да, отчасти.
"Интересно, откуда он узнал об этом?" – подумал Дойл.
– Что-то вроде ордена колдунов, – продолжал Сэкер.
– Вы недалеки от истины: речь действительно идет о сообществе негодяев, – не стал отрицать Дойл.
– Ну да, о тех, кто вершит темные дела, общаясь, скажем так, со злыми духами.
– Но ведь это обычный приключенческий рассказ, разве нет? – попытался защищаться Дойл.
– С элементами сверхъестественного, – добавил Сэкер.
– В общем, да, – подтвердил Дойл.
– Добро в борьбе против зла, и все такое.
– Вечная тема, – согласно кивнул Дойл.
– А проще говоря, "жареное".
– Вот как? Я почему-то надеялся, что мои произведения можно оценить и повыше, – с огорчением произнес Дойл.
– Не принимайте так близко к сердцу, друг мой. Я вовсе не литературный критик. Вы где-нибудь раньше публиковались?
– Да, несколько рассказов были напечатаны, – скромно пояснил Дойл, преувеличив самую малость. – Я сотрудничаю с одним из периодических изданий.
– Что за издание, разрешите узнать? – спросил Сэкер.
– Это детский журнал. Уверен, вы его не знаете.
– И все-таки, как он называется? – настаивал профессор.
– "Журнал для мальчиков", – ответил Дойл.
– Действительно, никогда не слышал о таком. Но скажу, что я думаю об этом. Совсем не плохо, если ваши рассказы развлекают. В конце концов, всем людям хочется именно этого – немного развеяться, забыть о своих тревогах и печалях, почитать нечто необыкновенное.
– Ну да. И чтобы голова немного работала, пока читаешь, – добавил Дойл.
– Само собой. Высокие устремления всегда подталкивают нас к подлинным свершениям, – без всякой иронии произнес Сэкер.
Дойл не без удивления посмотрел на него:
– Мне, естественно, интересны ваши взгляды, однако не могли бы вы все-таки сказать, какое отношение к сегодняшним событиям имеет моя книга?
Сэкер помедлил с ответом, затем доверительно проговорил:
– С вашей рукописи сняли несколько копий.
– Кто, хотелось бы узнать? – спросил Дойл.
– Те, у кого есть связи.
– И кому же в руки попала моя рукопись?
– В очень плохие руки, – со вздохом произнес Сэкер.