Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо… поставь там. — Шерри указала на туалетный столик и в замешательстве пригладила рукой короткие волосы.
Клинт кивнул и поставил чашку. Вдыхая цветочный запах то ли духов, то ли туалетной воды, наполнявший комнату, он вдруг подумал, сколько же воспоминаний связано у него с Шерри и этим тонким ароматом.
— Э-э… мне через несколько минут пора отправляться на работу. — Он избегал смотреть прямо на Шерри, а разглядывал какую-то точку у нее над головой.
— Хорошо… дай мне несколько минут, и я буду готова. — Она тоже не смотрела на Клинта, а намеренно удерживала взгляд на чем-то слева от него.
Клинт выскользнул из комнаты и вернулся на кухню. Опустился на стул и медленно вдохнул и выдохнул, ожидая, когда наконец охвативший его жар схлынет и температура тела будет снова нормальной.
Но образ Шерри, такой мягкой и ранимой, все еще стоял перед глазами Клинта. Она показалась совсем беззащитной, а может, ему это только привиделось в утреннем солнце, которое золотило их нежными лучами.
Ее волосы были взъерошены, глаза напоминали лесные озера, подернутые ряской дремоты. Она сидела в кровати теплая и податливая, пробуждая в нем грешные мысли. Поддавшись им, хотелось сбросить с себя условности и, как прежде, прижаться к чувственному телу этой женщины, прикоснуться к ее мягкой коже, которая на секунду открылась взгляду, вспомнить своими ладонями ее грудь, наслаждаясь интимной близостью их тел.
Клинт резко отодвинул стул и встал; внезапное движение и скрежет стула по полу испугали Кэтрин, которая открыла рот и заревела в знак протеста.
— Эй, эй, — Клинт склонился к малышке и начал ее успокаивать. — Все в порядке. Прости, что напугал тебя.
По правде сказать, он сам испугался своих безумных мыслей о Шерри. По всей видимости, слишком долго не было рядом женщины, рассудил он. Неужели прошло целых полтора года в полном одиночестве? Стоит ли удивляться, что лезут в голову безумные эротические мысли о Шерри. Если бы малышка Кэтрин могла понимать напряжение, исходящее от него, она завопила бы еще громче.
И тут в кухню вошла Шерри с чашкой в руках. Она была одета в джинсы и просторную футболку персикового цвета. Волосы аккуратно причесаны и чуть мокрые — видно, только что умывалась.
— Еще чашка кофе, и я снова почувствую себя человеком, — сказала она и направилась к кофеварке.
Клинт улыбнулся, радуясь ощущению привычной, безопасной почвы под ногами: они всегда дружески шутливо обращались друг с другом.
— Разве это можно назвать кофе? — поддразнил он. — Ты пьешь молоко с сахаром и запахом кофе.
— Только так я в состоянии вытерпеть ту бурду, что зовется кофе.
— Пойду в душ и одеваться. Энди скоро за мной приедет. — Клинт направился к двери.
— Клинт?
Он повернулся к Шерри. Она смотрела на него, задумчивая морщинка пересекала ее лоб.
— Ничего, — передумала она.
— Все в порядке?
Она кивнула.
— Все отлично. Иди собирайся на работу.
Вскоре Клинт уже стоял под струйками душа и гадал, уж не собирается ли Шерри уехать. Не потому ли она остановила его? Но ведь ничего не сказала, значит, изменила свое решение, и он был благодарен ей за то, что она передумала. Клинт понятия не имел, что будет делать, если Шерри решит больше не помогать ему с Кэтрин.
У Клинта не было братьев и сестер, родители его… ну, в общем, умерли, насколько он знал положение вещей.
Наверное, это плохо, но он редко думал о людях, которые вырастили его. Они не играли большой роли в его жизни, особенно когда он взрослел и нуждался в их советах. Они, несомненно, не очень-то стремились стать частью его жизни тогда, а теперь он возмужал.
Клинт выключил душ и взял полотенце. Он не знал наверняка, собиралась ли Шерри объявить ему, что хочет выйти из этого дела. И у него пока не было никаких соображений, что могло вызвать в его голове безумные мысли о ней, овладевшие им несколько минут назад.
Шерри уже твердо решила заявить Клинту, чтобы он искал кого-то другого присматривать за Кэтрин. Именно с этим непреклонным намерением она легла спать предыдущим вечером, успокоив себя, что утром первым делом скажет Клинту о своем уходе из его дома и возвращении к своей собственной жизни, где нет места детям и душевной боли.
Так что же случилось с ее намерениями? Она потягивала кофе и задумчиво хмурилась, взгляд ее остановился на малышке. Почему она передумала? Не потому ли, что при свете дня почувствовала себя более сильной и способной справиться с необычной ситуацией?
А может, если быть с собой откровенной, попросту уже поздно — ее сердце завоевано ангельским личиком с голубыми глазами, всегда готовым расплыться в беззубой улыбке? Шерри улыбнулась Кэтрин в ответ, а та задрыгала ножками и замахала ручонками.
— Взялся за гуж… — вслух начала было Шерри, но вдруг услышала стук в дверь. Это, наверное, приехал Энди.
Она открыла входную дверь и впустила в дом заместителя Клинта, толстяка с младенческим лицом.
— Привет, Энди, — улыбнулась она. — Входи. Клинт будет готов через несколько минут.
Энди посмотрел на два пластиковых стаканчика с шапкой пены в своих руках и предложил один Шерри, но та покачала головой:
— У меня кофе на кухне.
Энди пошел за ней и присвистнул, когда Кэтрин пустила пузыри, увидев его, и улыбнулась.
— Ну не прелесть ли! — сказал он, протянул палец, и крохотные пальчики Кэтрин вцепились в него.
— Можно? — попросил он взять девочку на руки.
— Пожалуйста. — Шерри сразу поняла, что этот здоровяк может быть и нежным и внимательным.
— Она спала вчерашним утром, когда я приехал сюда, — объяснил Энди, отстегивая Кэтрин от сиденья и осторожно беря на руки. — Ну не лапочка ли она? — Мужчина перешел на шепот от охватившего его благоговения.
Кэтрин одной рукой схватила Энди за нос, превратив лицо в комическую маску. Шерри рассмеялась, и в этот момент вошел Клинт.
Он посмотрел на своего заместителя и покачал головой, криво усмехнувшись.
— И подумать только, что этот человек является практически единственной преградой между добрыми жителями Армодейла и преступниками.
Шерри снова рассмеялась и поспешила забрать у Энди девочку. Потом вдруг резко оборвала смех и посмотрела на Клинта.
— Преступник тот, кто оставил ребенка на чужом пороге с одной только запиской в одеяле. А что было бы, если бы тебя не оказалось дома? Если бы ты уехал из города по делам, или в отпуск, или еще куда-нибудь? — Шерри замолчала.
Она явно удивила Энди и Клинта этой неожиданной вспышкой. Но, похоже, еще больше она удивила самое себя. Она стояла, продолжая размышлять о сказанном. Ей показалось несправедливым, что она никогда не сможет иметь детей, а кто-то бросил собственного ребенка, эту милую малышку, на пороге, словно утреннюю газету.