Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Продолжайте, – попросила Молли. – Нас с Артуром уже ничто не удивит.
– Ну почти, – пробормотал кузен. – Ему всё-таки это удалось.
– Я Молли. – Она протянула рыцарю руку, запоздало сообразив, что он слишком мал, чтобы пожать её. Однако он элегантно взял её за палец, опустил голову и поднёс его к губам.
– Я сэр Персиваль, рыцарь Рейвенсторма, командующий армиями Пятого королевства, истребитель червя из Кроуснест, завоеватель восточного побережья! – Он взмахнул мечом и выжидающе посмотрел на детей. – Вы ведь знаете моё имя?
Молли и Артур ошеломлённо смотрели на него.
– Вы меня точно знаете. – Рыцарь откашлялся и поднял меч выше. – Я защитник королевской семьи и хранитель Священного клинка Дальнего леса.
– Звучит впечатляюще, – наконец произнесла Молли.
– Да, очень интересно. – Артур наклонил голову. – Мне нравится ваша лошадь. Что вы здесь делаете?
Сэр Персиваль казался озадаченным, однако убрал меч в ножны.
– Это благородное животное – мой боевой конь Брекспир. Что касается моей миссии, то я счастлив и польщён быть на службе у юного принца Джека. – Рыцарь чопорно поклонился Артуру и Молли. – И его верных слуг.
– Слуг? – выпалил Артур. – Я покажу этому мальчишке слуг!
– Но он сказал… Значит, вы придворные? – Сэр Персиваль беспомощно переводил взгляд с Молли на Артура. – Благородные спутники?
Молли с трудом сдерживала смех.
– Я сестра Джека, – сказала она маленькому рыцарю. – А Арт – наш кузен.
– Прошу прощения! Значит, вы тоже из королевской семьи. – Рыцарь склонил свою гладкую голову и протянул меч рукояткой к Молли. – Я должен поплатиться жизнью за такое оскорбление.
– Ради всего святого! – воскликнул Артур и с такой силой топнул ногой, что сэр Персиваль в панике пригнулся, а Брекспир тревожно заржал.
– Арт прав, – сурово сказала Молли. – И уберите меч. Я не собираюсь вас казнить. Я совершенно не обиделась.
– Хотя нам будет о чём поговорить с нашим повелителем принцем, – мрачно пробормотал Артур. – А мисс Бэдкрамбл про вас знает? Я имею в виду, что вы не деревянный? Что вы иногда оживаете?
Рыцарь серьёзно склонил голову.
– Конечно. Моя миссия – защищать моего хозяина. Подарив меня принцу Джеку, она приказала мне защищать его ценой моей жизни.
Молли не могла представить, чтобы мисс Бэдкрамбл кому-то приказывала, и улыбнулась.
– Я это ценю. За моим братом необходимо приглядывать.
– Да, – согласился Артур. – Удачи!
– Хотя, – строго продолжала Молли, – мне бы не хотелось, чтобы Джека окружала магия. Это очень мило с вашей стороны и со стороны мисс Б., но Джек уже столкнулся с эльфами на этом острове, и я не хочу, чтобы он опять имел дело с магией. И даже знал о ней.
Сэр Персиваль покорно склонил голову.
– Но я связан моими клятвами. Моя миссия останется тайной, как приказала женщина-эльф. Мне приказали не двигаться и не говорить в присутствии принца, но я не могу отступить от своего долга!
Молли нахмурилась и прикусила губу.
– Ну ладно. Если вы обещаете… И хватит кланяться, хорошо?
– Как пожелаете, леди. – И рыцарь снова низко поклонился.
Молли вздохнула, а Артур с трудом сдержал смех и закашлялся.
– Так что вы здесь делаете, если ваша тайная миссия – защищать Джека?
– Рыцарь должен хорошо ориентироваться на местности, – заявил сэр Персиваль. – Рыцарь знает обо всех возможных опасностях и путях отступления. Хотя, – поспешно добавил он, – сам рыцарь не отступает, а лишь защищает принца, когда отступление необходимо. Рыцарь всегда знает, что происходит вокруг. Рыцарь…
– Ладно-ладно, мы поняли, – перебил Артур. – Вы производили разведку.
– Верно, – сухо ответил рыцарь. – И теперь я продолжу свою работу. – Он ухватился за узорчатое раскрашенное седло и вскочил на коня, который горделиво изогнул шею, как только рыцарь взял поводья. – Прощайте! Мы ещё увидимся. – Рыцарь беззаботно улыбнулся, надел на голову шлем, повернулся и, пришпорив коня, исчез в полумраке. Дети услышали тихий стук удаляющихся копыт, похожий на стук дерева по камню.
Артур с шумом выдохнул.
– Ни за что бы не догадался, что это лошадь. Такого не ожидаешь от верного боевого коня, правда? И от рыцаря.
– К тому же деревянного. – Молли улыбнулась. – Мне кажется, он довольно милый.
– А мне показалось, он слишком высокого о себе мнения, – прорычал Артур. – Но хорошо, что он на нашей стороне.
– Я сказала, что нас уже ничто не удивит, – Молли тихо рассмеялась, – но, честно говоря, не уверена, что когда-нибудь привыкну к странным вещам, которые происходят на острове Рейвенсторм. Пошли! Нам надо найти лунные камни.
У подножия лестницы коридор снова повернул, и дети увидели дверь, закрытую на простой засов. Артур отодвинул его, и кузены вышли на чистый ночной воздух, полный сильного аромата трав.
– Здесь пахнет лучше, чем на лестнице.
– Да, – согласилась Молли. – Смотри! Мы опоздали.
Она указала на небо. Массивная гряда облаков скрыла луну, так что от неё осталось лишь расплывчатое бледное пятно.
– Арт, мне так жаль! Что ты собираешься делать?
– Пойду к Башне из лунного камня, – твёрдо сказал Артур. – Погода так часто меняется. Может быть, в этот раз нам повезёт, и когда мы доберёмся до башни, тучи рассеются.
– Если бы только Нэнси нас не задержала, – простонала Молли, – и не заставила идти длинным путём.
– И натолкнуться на сэра Персиваля, – добавил Артур. – Пошли! Стоит попробовать.
Вместо того чтобы идти по аллее, дети направились через поле позади поместья Рейвенсторм, спотыкаясь в темноте. В том месте, где заканчивалась высокая трава, стоял забор, через который им пришлось перелезть, а затем тянулся лес из сосен. Молли ужасно не хотелось идти в кромешной темноте среди деревьев, но она глубоко вздохнула и заставила себя двигаться вперёд. Артур следовал за ней. Ветка царапнула её по лицу, она отодвинула её в сторону, повернулась и увидела, как он споткнулся о торчавший из земли корень и упал на четвереньки.
– Чёртовы облака! – сердито рявкнул кузен.
К счастью, лес оказался небольшим, и вскоре стало светлее, однако луна по-прежнему упорно пряталась за облаками. Впереди поднимался склон, усеянный камнями и поросший высоким папоротником. Молли стиснула зубы и старалась держаться поближе к Артуру, пока они лезли по отвесному склону к самому центру острова. Всякий раз, когда ей казалось, что они уже близки к наивысшей точке, они оказывались на очередной гряде и видели впереди вздымавшийся склон.
Молли остановилась, чтобы перевести дыхание и осмотреться, и увидела море, окружавшее остров, как блестящий серебряный браслет. Они взобрались выше, чем она думала: в последний раз Молли видела остров с высоты, когда участвовала в битве на спине у горгульи, всего несколько недель назад. Ветер на вершине был холоднее и сильнее, чем в поместье, и Молли потёрла руки.