Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Краска сошла с лица девушки.
– Кто вам это наболтал? Я не совершила ничего дурного!
– Конечно, нет. Понимаете, я просто хочу, чтобы вы мне помогли. Мисс Трехерн пытается выяснить, кто сыграл с ней ту злую шутку, а вы выходили из дома и могли заметить кого-нибудь поблизости. В котором часу это было?
– Мистер Фрит позвонил в половине шестого. Потом я сходила наверх за пальто и потихоньку вышла через гараж, чтобы меня никто не увидел. Вообще-то мне нечего бояться, просто кое-кто… посмеивается над моими отношениями с Томом.
– Как долго вы отсутствовали?
– Когда я вернулась, часы в гараже пробили шесть.
– Вы кого-нибудь видели… кто-нибудь встретился вам во дворе?
– Я направилась к почтовому ящику, он висит сразу за воротами. Там… я встретила Тома. Мы немного поболтали, потом он сказал, что у него нет времени и он не может проводить меня до дома, сел на свой мотоцикл и уехал. Он работает в ледлингтонском гараже.
– Скажите, Глэдис, в каком месте скальная тропа подходит к дому?
– Вообще-то тропа пересекается с дорогой чуть дальше ворот, но все ходят через садовую калитку возле гаража.
– Понятно, – проговорила мисс Сильвер. – Вы так и не ответили на мой предыдущий вопрос: вы кого-нибудь видели?
Глэдис опустила глаза и вновь принялась теребить фартук.
– Было очень темно. Кого я могла увидеть впотьмах?
– Но вы кого-то встретили?
– Не то чтобы встретила…
Мисс Сильвер в упор посмотрела на девушку.
– Вы никого не видели и никого не встретили, но кто-то там все-таки был.
– Только мисс Кэролайн.
– Что она делала?
– Возвращалась домой по скальной тропе.
– Вы с ней разговаривали?
– Нет.
– Тогда как вы узнали, что это мисс Кэролайн?
Глэдис молча разглядывала свои руки, крутившие фартук.
– Объясните же мне. В темноте нельзя понять, кто идет. Почему вы решили, что это мисс Кэролайн? Вы вполне могли ошибиться.
Глэдис вскинула голову. В глазах ее стояли слезы.
– Нет, не могла! Это точно была мисс Кэролайн. Я слышала ее голос.
– Вот как? С кем же она разговаривала?
– Сама с собой. Там больше никого не было, кроме нее. Она горько плакала. Я слышала ее так же отчетливо, как вас сейчас, и ручаюсь, что это была мисс Кэролайн. Но она не могла разыграть с мисс Трехерн какую-то злую шутку, потому что, во-первых, была сильно расстроена, а во-вторых, все знают, как она любит свою тетушку.
– Да-да, конечно, – быстро согласилась мисс Сильвер. – Скажите, пожалуйста, а что говорила мисс Кэролайн?
Глэдис округлила глаза.
– Да так, ничего особенного, просто что-то бессвязно бормотала сквозь слезы.
– Мне бы хотелось, чтобы вы повторили ее слова.
Горничная шмыгнула носом.
– Когда человек расстроен, он несет всякий вздор. Вряд ли она сама понимала, что говорит.
– Возможно, мисс Кэролайн была напугана, так же как и мисс Трехерн. Поймите же, Глэдис, нам с вами необходимо добраться до самой сути. Итак, что именно говорила мисс Кэролайн?
Глэдис опять шмыгнула носом.
– Она выкрикивала что-то странное. Вошла через садовую калитку, сделала несколько шагов и остановилась, плача и разговаривая сама с собой. Я замерла на месте, потому что не хотела быть замеченной. Сначала мисс Кэролайн сказала: «Я не могу… не могу!» И разрыдалась. Потом: «Нет, я не могу это сделать!» Немного постояв, она вернулась к калитке и воскликнула: «Она всегда была так добра к нам!» Повторила «я не могу!» и опять вышла за калитку, а я вернулась в дом через гараж.
На лице мисс Сильвер появилось озадаченное выражение.
– Когда вы вошли, было шесть часов?
– Нет, где-то без десяти или без четверти шесть.
Пожилая дама кашлянула.
– Но вы говорили, что часы в гараже пробили шесть.
– Да, верно. Только эти часы спешат. Шоферу Барлоу так больше нравится. Он использует их как будильник.
– Значит, вас не было дома всего пятнадцать минут?
– Да, мисс. Потом я поднялась к себе в комнату и принялась штопать чулки. А потом услышала, как подъехала машина.
– Спасибо, Глэдис. – Мисс Сильвер подошла к двери и открыла ее. – Думаю, вашей госпоже будет спокойней, если вы сохраните наш разговор в тайне.
– Я не из болтливых, – сказала Глэдис и на прощание опять шмыгнула носом.
– Прямо беда с этими девушками, – проворчала Мейбел Уодлоу. – Вам сильно повезло, что у вас нет дочерей. Если они не выходят замуж, вы боитесь, что они останутся старыми девами, а если они выходят замуж, вам остается только гадать, с кем им взбрело в голову пойти под венец. Ночами они пропадают на танцах, а на уик-энд уезжают бог весть куда. Неудивительно, что Эрнест все время беспокоится за мое здоровье.
Миссис Уодлоу полулежала на кушетке в гостиной, а мисс Мод Сильвер сидела в маленьком кресле без подлокотников, работая спицами и при этом почти благоговейно внимая своей собеседнице. Пожалуй, Мейбел впервые встретила столь достойного слушателя. Наконец-то нашелся человек, которому было по-настоящему интересно, как работает ее пищеварительная система, сколько часов она спала или не спала прошлой ночью, в каком состоянии пребывают ее сердце и пульс, как сильно она тревожится о Морисе и, наконец, как ее раздражает дерзкое поведение Черри.
– Когда я была девушкой, мне и в голову не приходило появляться на людях с чужим женихом. Но Черри плюет на приличия. А ведь она будет на свадьбе подружкой невесты. Ее пригласила Милдред Роуз. Конечно, тогда она еще не знала, что Черри начнет флиртовать с Бобом. Я уже сомневаюсь, состоится ли эта свадьба вообще. Похоже, Боб не любит Милдред, а самое страшное, Черри ни капельки не любит Боба. Она сама так говорит. Современные девушки чересчур откровенны, не правда ли? Они готовы рассказать о себе всю подноготную даже совершенно незнакомым людям. Так вот, Черри, не стесняясь, заявляет, что не питает к Бобу никаких чувств. Ее интересуют только его деньги. Он жутко богат, а Черри ради денег готова на все. Ну как вам это нравится, мисс Сильвер? Скажите, когда вы были молодой, разве девушки позволяли себе такое?
Мисс Сильвер хотела сразу ответить, но сдержалась и лишь изобразила на лице легкое потрясение, а затем сочувственно произнесла:
– Едва ли.
Мейбел Уодлоу сочла такой ответ вполне уместным. На ее обычно бледных щеках проступил румянец, манеры сделались непривычно оживленными.
– Разумеется, это не только ее вина. Знаете, очень трудно расти в окружении больших денег, не имея за душой ни пенса. – Она доверительно понизила голос: – Мой отец составил довольно странное завещание. Я бы не стала рассказывать такие вещи всем подряд, но вы, я знаю, человек надежный. Представляете, я не получила от него ничего, кроме весьма скромного приданого на свадьбу. Вижу, вы удивлены – еще бы! Все наследство он отписал моей сестре Рейчел… младшей сестре. Конечно, у нас с ней небольшая разница в возрасте, и люди часто удивляются, когда узнают, что она младше меня. Впрочем, это понятно: незамужние женщины, как правило, раньше стареют. Вы со мной согласны? На нее свалились огромные деньги. Казалось бы, зачем ей такая непосильная ноша? Ведь это страшно ответственно – управлять большими финансами. Все ждали, что она сразу же отдаст мне положенную часть денег, избавив нашу семью от множества проблем и тревог, но не тут-то было. Как говорит Эрнест, нет никакого толку копить богатство, если после смерти оно перейдет к другим. Своих детей у Рейчел нет, и вряд ли они появятся, даже если она выйдет замуж, – это крайне маловероятно. Ей уже тридцать восемь.