Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я совершенно не понимаю, что ты хочешь сказать, — солидно ответил Вориакс. — Ты, случайно, не подцепил лихорадку?
— Ни в коем случае. Так что, устроим гонки?
— Думаю, нет.
Валентин, расстроенный, с силой стукнул кулаком о кулак:
— Но ведь ты же сам только что это предложил!
— Я предложил поехать дальше, — ответил Вориакс. — Но мне кажется, что тебя переполняет какой-то таинственный гнев и вызов, ты обвиняешь меня в том, что я выдумываю какие-то подходы для того, чтобы управлять тобой, хотя у меня и в мыслях нет ничего подобного. Если ты поедешь через лес в таком настроении, то наверняка снова упадешь и, скорее всего, сломаешь вторую ногу. Так что лучше поедем-ка в Амблеморн.
— Вориакс…
— Ну?
— Я хочу проехать через лес. — Валентин пристально посмотрел в глаза брату. — Ты поедешь со мной или предпочтешь подождать здесь?
— Я предпочту поехать с тобой.
— Тогда скажи мне, чтобы я был осторожен и глядел на землю, чтобы скакун не споткнулся о корень.
На щеках Вориакса заиграли желваки; он глубоко вздохнул, сдерживая раздражение.
— Ты не ребенок. Я не собираюсь говорить тебе такие вещи. Кроме того, будь я уверен, что ты нуждаешься в подобных советах, то отказался бы считать тебя своим братом и послал бы куда подальше.
Он дал шенкеля скакуну и неистово погнал животное по узкой тропинке между карликовыми деревьями.
Мгновение спустя Валентин последовал за ним. Он тоже подгонял животное, стараясь сократить расстояние, отделявшее его от брата. Дорога была плохой; то и дело ему попадались на глаза препятствия столь же угрожающего вида, как то, на котором он покалечился, но сейчас его скакун устойчиво держался на ногах, судя по всему, хорошо видел дорогу и практически не нуждался в управлении. Хотя память о падении была еще свежа, Валентин не чувствовал никакого страха, только своего рода повышенную настороженность: он твердо знал, что если снова упадет, то последствия будут далеко не столь печальными. Он думал, не слишком ли он горячится в общении с Вориаксом. Возможно, он чрезмерно чувствителен и раздражителен, чересчур торопится защититься от мнимого покровительства со стороны старшего брата. В конце концов, Вориакс готовится стать правителем всего мира и потому, вероятно, не может не стремиться взять на себя ответственность за всех и каждого, а в особенности за младшего брата. Валентин решил проявлять поменьше рвения в защите своей независимости.
Они благополучно миновали лес и въехали в старейший из городов Замковой горы — древнее поселение, где узкие извилистые улицы сплетались в запутанные лабиринты, а стены, сложенные из природного камня, были плотно увиты одеревеневшими от старости виноградными лозами. Это отсюда двенадцать тысяч лет назад началось завоевание Горы — первые смелые, порой безрассудные вылазки на холодные, почти лишенные воздуха откосы тридцатимильного нароста на боку Маджипура. Тому, кто провел всю жизнь в Пятидесяти Городах с их вечной ароматной весенней атмосферой, теперь трудно представить себе то время, когда Гора была голой и непригодной для жизни. Но Валентин хорошо знал историю пионеров, карабкавшихся вверх по титаническим склонам, волоча за собой машины, которые дали великой горе тепло и воздух. Они за несколько столетий превратили ее в царство волшебной красоты. Лорд Стиамот восемь тысяч лет назад увенчал вершину небольшим поселением; а оно, претерпев невероятные изменения, превратилось в огромный непостижимый Замок, где сегодня обитал лорд Малибор. Они с Вориаксом постояли в благоговении перед монументом в Амблеморне, на котором красовалась лаконичная надпись:
ВСЕ, ЧТО ВЫШЕ ЭТОГО МЕСТА, НЕКОГДА БЫЛО БЕЗЖИЗНЕННЫМ.
Стелу из полированного черного велатисского мрамора окружал сад из прекрасных халатинговых деревьев, круглый год украшенных темно-красными и золотыми цветами.
Вориакс и Валентин пробыли в Амблеморне два дня и две ночи, а затем спустились по долине Глэйдж в расположенное в стороне от больших дорог поселение под названием Гизельдорн. Здесь, на краю огромного густого леса, обосновалось несколько тысяч людей, решивших покинуть большие города; они мало общались со своими соседями и жили в шатрах, сделанных из черного войлока, который сами валяли из шерсти диких блавов, обитавших на тучных луговых пастбищах возле реки. Поговаривали, что все они — ведьмы и колдуны, что кое-кто из них принадлежит к той части непокорного племени метаморфов, которой удалось в древности избежать изгнания из Алханроэля; и теперь, дабы их не постигла подобная участь, они непрерывно пребывают в человеческом облике. Правда, Валентин подозревал, что все эти люди просто не нашли себе места в мире торговли и конкуренции, который представлял собой Маджипур, и прибыли сюда, чтобы жить по-своему среди себе подобных.
Уже вечерело, когда они с Вориаксом поднялись на холм, с которого разглядели лес Гизельдорн и скопище черных шатров перед ним. Лес казался неприветливым — он состоял в основном из приземистых пингловых деревьев с необхватными стволами, из которых под острыми углами торчали толстые ветви. Сцепляясь и переплетаясь с ветвями соседних деревьев, они образовывали плотный навес, сквозь который даже в самый яркий день не могли пробиться солнечные лучи. И поселение тоже не манило к себе. Стоявшие поодаль один от другого десятигранные шатры напоминали гигантских насекомых странной формы, остановившихся на мгновение, перед тем как продолжить свое неудержимое шествие по просторам, красота которых не оказывала на них ни малейшего воздействия. Валентин давно испытывал сильное любопытство по поводу Гизельдорна и его обитателей, но сейчас, когда он попал сюда, ему с каждой минутой все меньше хотелось проникать в его тайны.
Он взглянул на Вориакса и увидел на лице брата отражение тех же самых сомнений.
— Ну, что будем делать? — спросил Валентин.
— Думаю, разобьем лагерь на ближней опушке леса. А утром отправимся в деревню и посмотрим, как нас примут.
— Они что, могут напасть на нас?
— Напасть? В этом я очень сомневаюсь. Мне кажется, они еще более миролюбивы, чем все остальные жители Маджипура. Но зачем навязываться тем, кто не хочет иметь с нами дела? Почему бы не уважить их стремление к уединению? — Вориакс указал на берег, напоминавший полумесяц излучины реки. — Что ты скажешь, если мы сегодня расположимся там?
Они спешились, привязали скакунов, чтобы те могли пастись, распаковали свои мешки, набрали на обед сочных вкусных побегов и отправились на поиски дров для костра.
— Как ты думаешь, если бы лорд Малибор гнался через этот лес за каким-нибудь редким животным, стал бы он думать об уважении к уединению жителей Гизельдорна? — вдруг спросил Валентин.
— Когда лорд Малибор преследует добычу, его ничто не остановит.
— Именно. Такая мысль просто не могла бы прийти ему в голову. Я думаю, Вориакс, что ты будешь намного лучшим короналем, чем лорд Малибор.
— Не болтай глупостей.