Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Karp & Genauer, P. A.
Joel J. Karp, Esq.
2 Alhambra Plaza
Suite 1202
Coral Gables, FL 33134
United States
Tel: (305) 445-3545
Fax: (305) 461-3545
Millennium Trust Company, LLC
SVP – Alternative Investments,
820 Jorie Boulevard, Suite 420
Oak Brook, IL 60523
United States
Tel: +1 630 368 5673
www.mtrustcompany.com
Moses & Singer LLP
Gideon Rothschild, Esq., CPA
The Chrysler Building
405 Lexington Avenue
New York, NY 10174–1299
United States
Tel: +1 212 554 7806
Fax: +1 917 206 4306
www.mosessinger.com
STEP Worldwide
26 Grosvenor Gardens
London SW1W 0GT
United Kingdom
Tel: +44 20 7838 4890
Fax: +44 20 7838 4886
www.step.org
Swiss Annuity Consulting Group
Schifflande 26
8001 Zurich
Switzerland
Tel: +41 44 266 22 40
Fax: +41 44 266 22 41
www.sacg.ch
Verica Trust & Capital Management AG
Bundesplatz 14
6300 Zug
Switzerland
Tel: +41 41 710 74 75
Fax: +41 41 710 74 75
www.vericatrust.com
Глава 1
1. Mercer Human Resources Consulting: www.mercer.com.
2. The Fraser Institute: www.fraserinstitute.org.
3. The Heritage Foundation: www.heritage.org.
Глава 3
1. Schweizer Versicherung, Mart 2007, p. 7.
2. Schweizer Versicherung, Mart 2007, p. 8 ff.
3. NZZ am Sonntag, Mart 25, 2007.
4. Обзор SMC Schmidt Management Consulting AG, см. Schweizer Versicherung, May 2007, p. 8 ff.
5. NZZ am Sonntag, June 18, 2006.
Глава 5
1. VAG; AS 2005, p. 5269 ff.
2. AVO; AS 2005, p. 5305, SR 961.011.
3. AVO-FOPI; AS 2005, p. 5383, SR 961.001.1.
4. SR 222.229.1; AS 2005, p. 5245 ff.
5. Опубликовано в HAVE 3/2006, p. 283 ff.
6. Статья 1 § 1 и ст. 2 lit. с VAG, а также ст. 1 § 1 и 3 AVO.
7. Директива 2002 92/EWG от 9 декабря 2002 г.
8. См. раздел «Обязательная регистрация независимых страховых брокеров».
9. Подсчитывается на момент регистрации перед экзаменом.
10. Статья 186 § 3 AVO.
11. 2-я ст. 186 § 4 AVO.
Глава 7
1. Аризона – Ariz. Rev. Stat. § 33-1126A7; Флорида – Fla. Stat. Ann. § 22.14; Гавайи – Hawaii Rev. Stat. § 431-10-232; Канзас – Kan. Stat. Ann. §§ 60-2313(a)(7), 40-414; Луизиана – La. Rev. Stat. Ann. § 22-647(B); Мэриленд – Md. Code Ann. Ins. § 16-111; (a) Мичиган – Mich. Сотр. Laws Ann. § 500-2207; Нью-Мексико – N.M. Stat. Ann. § 42-10-3; Оклахома – 36 Okla. St. Ann. § 3631.1; Техас – Tex. Ins. Code § 1108.051
2. 115 N.M. 590, 855 P.2d 1054 (1993).
3. N.M. Stat. Ann. 42-10-2 (Cumm. Supp. 1993).
4. Thomson v. Lerner, 25 T.2d 209, 210-11.
5. In re Payne, 323 B.R. 723 (9th Cir. 2005).
6. Неотменяемое назначение бенефициариями супруга и/или иждивенцев держателя полиса может иметь неблагоприятные налоговые последствия для граждан США, поскольку в этом случае бенефициариям придется уплачивать налог на дарение. Однако этих налоговых последствий можно избежать, если аннуитет находится в собственности зарубежного траста доверителя, поскольку такой траст не подлежит юрисдикции судов Соединенных Штатов и контролю со стороны держателя полиса.
7. Налог США на передачу наследства через поколение – вопрос сложный, обсуждение которого выходит за рамки данной главы. Коротко говоря, это заменитель налога на имущество, который уплачивается в случае смерти очередного поколения бенефициариев бессрочного траста. Это позволяет взимать налоги с каждого поколения бенефициариев траста после смерти.
8. Сумма, освобожденная от уплаты налога на передачу наследства через поколение, до 2009 г. составляла $2 млн, после чего ее размер был увеличен до $3,5 млн.
Глава 8
1. Неотменяемое назначение бенефициариями супруга и/или иждивенцев держателя полиса может иметь неблагоприятные налоговые последствия для граждан США, поскольку в этом случае бенефициариям придется уплачивать налог на дарение. Однако этого можно избежать, если аннуитет находится в собственности зарубежного траста доверителя, поскольку такой траст не подлежит юрисдикции судов Соединенных Штатов и контролю со стороны бенефициария.
2. Автор признает, что не каждое приобретение швейцарского аннуитета или полиса страхования жизни оправдывает дополнительные расходы и обязательства, связанные с созданием международного траста для владения такими страховыми продуктами. Как и при любом планировании, потребности в правовой структуре и ее сложность зависят от общих целей, объема инвестиций и постоянного места жительства клиента. Прежде всего, следует определить масштабы состояния и принять решение о соответствующих стратегиях по его сохранению, в том числе о возможности использования траста, отвечающего требованиям конкретной ситуации.
Глава 9
1. См. также Swiss Re, sigma no. 3/2003 «Страхование с привязкой к инвестиционным фондам в Западной Европе: в расчете на возрождение?» 4f (оригинал на немецком).
2. Раздел 43. Допустимые активы
1) …
2) В отношении страховых резервов для полисов страхования жизни, когда держатель полиса берет на себя инвестиционный риск (приложение 4, разд. 2, E в пассивной части баланса), применимо следующее:
a) Если выплаты по договору непосредственно связаны со стоимостью паев в инвестиционном фонде или ином специальном фонде, страховые резервы для этих выплат должны по мере возможности покрываться соответствующими паями или, если паи не выделены, соответствующими активами.