Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О господи. — Диана покачала головой.
— А теперь человек, который преследовал нас в течение нескольких дней, появился снова, — добавил Джейк.
— Значит, это он застрелил Сэма?
— Возможно. Мы не знаем.
Она вновь покачала головой.
— Но это какой-то абсурд. Шекспировский фонд? Они — фонд! А не преступный картель. Такое впечатление, что речь идет о наркотиках.
«Наркотики или Шекспир, какая разница, если и в том, и в другом случае дело в деньгах», — подумал Джейк.
Эта мысль встревожила его еще сильнее. Диана заметно помрачнела.
— А кто тогда второй?
— О ком вы говорите? — Джейк посмотрел на Диану.
— Он значительно старше. Я заметила, что он прятался под крыльцом за домом, как раз в тот момент, когда я подъезжала.
— Какого дьявола? — удивился Джейк. — Я ничего не понимаю.
— И я не понимаю, — задумчиво проговорила Диана, которая даже не пыталась скрыть тревогу. — Как можно убивать из-за исторического вопроса?
— На Ближнем Востоке до сих пор стреляют друг в друга, — заметил Джейк. — Там ведь тоже все дело в истории.
— И все же я отказываюсь верить, что преступник может иметь какое-то отношение к университету, — заявила Диана. — И к Шекспировскому фонду, что бы они вам ни говорили.
— Тогда кто?
— Бог его знает. Какой-нибудь псих.
Диана слегка сбавила скорость, вглядываясь в темноту. Со всех сторон их окружал сгущающийся туман.
— Прошу прощения за любопытство, но куда вы нас везете? — поинтересовалась Мелисса.
Диана немного помолчала, а потом очень спокойно ответила:
— В аэропорт. Полагаю, ближе всего находится Гатуик.
После того как кто-то вломился в их квартиру, они стали носить самые важные документы с собой — в том числе и паспорта. Но Джейк находился не в том настроении, чтобы спокойно относиться к ультиматумам.
— Так чье поручение, леди, вы выполняете? Скотленд-Ярда? Корпорации «Шекспир»? Лондонской полиции? Кто вас просил убрать Мелиссу и меня из страны?
Диана так ударила по тормозам, что они едва не врезались головами в приборную доску, несмотря на ремни безопасности. Остановив «ягуар» на обочине, она повернулась к Джейку и Мелиссе.
— Послушайте, я не должна была приезжать за вами и спасать вас от властей. Скорее всего, вы заслуживаете того, чтобы вас на некоторое время задержали. Да и везти вас дальше я не вижу никакого смысла — черт возьми, вы вполне можете прогуляться пешком.
В четверти мили у них за спиной другая машина едва успела вовремя остановиться — это был белый «пассат».
— Папа, в словах Дианы есть резон. Как мне кажется, в данный момент все козыри у нее на руках.
— Проклятье, это не игра, — резко сказала Диана. — Речь идет о жизни и смерти. Мой очень близкий друг мертв, так же как представитель нашей кафедры и ценный работник и, возможно, физик, с которым вы вместе развлекались. И хотя мне совсем не нравилось то, что делал Десмонд Льюис, несмотря на то что я не ставлю под сомнение его право поступать по собственному усмотрению, всему есть пределы. Вы втягиваете мою кафедру, а заодно и университет в очень грязное дело, а также ставите под удар мою карьеру. Я хочу, чтобы вы покинули страну, пока не успели причинить еще более серьезного вреда. И верите вы мне или нет, но я оказываю вам большую услугу. Те полицейские, которые приходили вчера и сегодня утром, не собирались просто выпить с вами чаю. Вас подозревают в убийстве. Возможно, сразу в нескольких.
— Значит, с самого начала никто не верил в теорию самоубийства? — спросила Мелисса.
— Неужели вы думаете, что мы замешаны в убийствах? — спросил Джейк.
— Не знаю. Пожалуй, я сильно в этом сомневаюсь. Я полагаю, вы именно тот, за кого себя выдаете, пронырливый, всюду сующий свой нос журналист, а полиция лишь шарит в темноте. Однако это не делает опасность менее серьезной. Как для вас, так и для меня.
— Она права, — неохотно признала Мелисса.
— Так что же вы намерены делать? — спросила Диана, с растущей тревогой поглядывая в зеркало заднего вида. — Там кто-то есть.
Мелисса повернулась назад.
— Я ничего не вижу. Вы уверены?
Джейк посмотрел на Диану, пытаясь не обращать внимания на ее очарование.
— Вы только что упомянули о своей работе. Вы не против, если я задам вам вопрос?
— Задавайте, только побыстрее. У нас мало времени.
— Скажите мне, в чем состоит ваша работа?
— Вам бы следовало знать, что я возглавляю кафедру английской…
— Да, мне это известно. Меня интересует, в чем заключается ваша работа? Чем вы занимаетесь? Издаете указы? Фетвы?[112]«Вам не следует ставить под сомнение деяния Шекспира, или моего отца, или святого…»
— Прекратите. Моя работа состоит в том, чтобы управлять кафедрой, нанимать и увольнять преподавателей в пределах своих полномочий, составлять и одобрять учебный план и так далее.
— А изучение нового входит в список ваших обязанностей?
Диана посмотрела на часы.
— Пожалуй, это немного подло. Я даю вам минуту.
— Вот и составь учебный план, папа, — с усмешкой предложила Мелисса.
— Ну, мне представляется, что университет — это такое место, где что-то изучают. А не просто запоминают имена и числа, как в медресе,[113]— кстати, я в них бывал. Имеется ли в вашем университете возможность для получения нового знания, нового понимания? Разве вы не должны проводить исследования?
— Не думаю, что вы меня…
— Как вы считаете, Принстон нанял на работу Эйнштейна, чтобы он учил студентов банальным истинам?
— Вы хотите сказать, что мой университет и я распространяем устаревшие догмы?
— А разве нет? Чем вы отличаетесь от мулл или священников? Куда девалось ваше любопытство? Куда исчезла жажда открытий? Или открытия теперь совершаются только на кафедре физики?
Мелисса усмехнулась. Диана вздохнула.
— Очень хорошо. Я вас поняла. Нечто похожее я слышала от Льюиса. О том, что мы аятоллы[114]от академии. Звучит просто замечательно.
— Ну, вы его не уволили. Уже кое-что.
— Только из-за того, что он был на контракте, — парировала Диана и рассмеялась. — На самом деле у него не было контракта.