Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон стаскивает с пальца массивное кольцо Суперкубка и разрешает Гриффу с ним поиграть, пока в очередной раз рассказывает сыну о победном тачдауне, который принес ему титул лучшего игрока.
После одиннадцати лет в качестве основного квотербека «Джайентс» это был последний матч Мейсона перед тем, как два сезона назад он объявил, что уходит из профессионального спорта. Все знали, что он мог бы играть еще лет пять, но он больше не хотел пропускать дни рождения. Не хотел узнавать о достижениях Хейли или о первом детском бейсбольном матче Гриффа от меня. Он хотел проживать эти мгновения вместе с ними.
Хейли тоже хотела поехать сегодня с нами, но на этой неделе ее класс едет в округ Колумбия, и мы не хотели, чтобы она пропустила эту поездку. Даже ради этого. Хейли всегда хотела иметь сестру, а теперь, даст бог, у нее может появиться сразу две. То, что они не кровные сестры, никогда ее не волновало. Точно так же, как то, что я не ее биологическая мать, никогда не было для нас проблемой. Просто я была мамой, а Кэссиди – мамулей. И она такой же мой ребенок, как и Грифф или малышка, которая растет сейчас внутри меня.
Мейсон протягивает руку и сжимает мою ладонь.
– Все будет хорошо, милая. Мы справимся с чем угодно, да?
Я киваю:
– Да, детка.
Он улыбается, поднимает мою руку и целует ее. В этот момент дверь в конференц-зал распахивается, и сердце чуть не выпрыгивает у меня из груди.
Она заходит в комнату, и я замираю на месте. Время останавливается. Мейсон наклоняется ко мне и шепчет:
– Боже, Пайпер, это же ты.
Он прав. Я словно смотрю в зеркало на восемнадцатилетнюю версию себя. Только я никогда не была такой прекрасной. Ничто и никто не сравнится с существом, которое стоит сейчас передо мной.
И точно так же, как в тот день, когда она родилась, она тут же заполняет каждый уголок моей души.
При помощи Мейсона я поднимаюсь со стула. Я напоминаю себе, что нужно дышать, а потом заставляю свои ноги переместить меня в другой конец комнаты.
Мы с Эмбер молча смотрим друг на друга, в наших одинаковых зеленых глазах миллионы неотвеченных вопросов. Когда я выхожу из-за стола и подхожу ближе к ней, ее взгляд падает на мой живот. Потом она смотрит на Гриффа – он смотрит в панорамное окно на крошечные машинки на тридцать этажей внизу.
На лице Эмбер медленно появляется улыбка, озаряя ее глаза, блестящие от слез – как и мои. Ее улыбка освещает всю комнату. Она освещает мою душу. И впервые за восемнадцать лет я чувствую себя цельной.
– Я всегда хотела иметь брата или сестру, – с улыбкой произносит она.
Слезы радости текут по моим щекам, а первые слова, которые я от нее услышала, шелковыми нитями обвивают мое сердце.
Она протягивает руку.
– Здравствуйте. Я Эмбер, – произносит она слегка дрожащим от волнения голосом. – Эмбер Роуз Блэк[31].
Благодарности
Со слезами радости и грусти я заканчиваю свою первую серию книг. Если бы я знала, что мне так понравится, я бы придумала для Бэйлор, Скайлар и Пайпер еще сестер. Но их наследие продолжится в истории Чарли, которая станет моей первой книгой в новой серии, рассказывающей истории трех братьев.
Я благодарю своих издателей – Энн Питерс и Дженни Хинкл. Благодаря вам я кажусь гораздо умнее, чем есть на самом деле. Спасибо моим замечательным тестовым читателям – Тэмми Диксон, Лауре Конли и Анджеле Мари. Вы даже не представляете, насколько я ценю затрачиваемое вами время и внимательность к деталям.
Без мотивации и энтузиазма моей дорогой подруги Эйприл Барнсвелл я бы писала «Черные розы» гораздо дольше. Ее ежедневные письма, слова поддержки и дружеское соревнование не давали мне сбиться с пути, и за это я ей очень благодарна.
Ничего из этого не было бы возможным без любви и поддержки моей потрясающей семьи. Спасибо, Брюс, за то, что ты не только мой муж и лучший друг, но еще и лучший специалист чертовой техподдержки.
Если бы два года назад мне сказали, что через два года я опубликую свой шестой роман, я бы сказала, что они сошли с ума. Сегодня я с радостью, смирением и гордостью могу назвать себя профессиональной писательницей.
Примечания
1
Здесь игра слов: линия Мэйсона – Диксона – граница, проведенная в 1763–1767 годах английскими землемерами и астрономами Чарльзом Мэйсоном и Джеремайей Диксоном для разрешения длившегося почти век территориального спора между британскими колониями в Америке: Пенсильванией и Мэрилендом. До Гражданской войны служила символической границей между свободными от рабства штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга. Но имеется в виду Футбольная лига Мэйсона – Диксона – организация любительских футбольных команд, основанная в 1978 году. – Здесь и далее прим. пер.
2
Деятельность социальной сети «Фейсбук» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности. – Здесь и далее прим. пер.
3
Здесь и далее имеется в виду американский футбол.
4
Профессиональный футбольный клуб, базирующийся в Нью-Йоркской агломерации.
5
Популярный спортивный канал.
6
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – повесть Роберта Стивенсона, главный герой которой обладает двумя отдельными личностями: доброй и злой.
7
Жаклин Ли Бувье Кеннеди Онассис – первая леди США с 1961 по 1963 год. Одна из самых популярных женщин своего времени, законодательница моды, красоты и изящества в Америке и Европе, героиня светской хроники.
8
Англ. snow – снег.
9
Англ. April – апрель.
10
Механический, электронно-механический или электронный измерительный прибор для подсчета количества сделанных шагов при ходьбе или беге.
11
Площадь в районе Бэк-Бэй в Бостоне.
12
Театр в театральном районе Бостона.