Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лао остановился, поклонившись по обычаю, и пропуская процессию.
В оранжевом, расшитом драконами паланкине сидел важный господин, с жестким выражением глаз и одеревеневшей от надменности шеей. Он смотрел прямо перед собой, не замечая окружающих.
Согбенные носильщики и десятка два воинов охраны проследовали мимо человека с собакой.
- Ну, вот, можно идти дальше, Юс.
- Эй, старик! - Раздался грубый окрик позади него.
Лао оглянулся. Его догонял один из сопровождающих знатного господина в паланкине.
- Ну-ка, вернись! Тебя желает видеть наш господин.
Лао наклонился к собаке, которая прижималась к ногам хозяина, и явно не хотела идти.
- Придется подойти, Юс. Не бойся, нас не обидят.
Лао подошел к паланкину, и глянул в лицо подозвавшего его вельможи. Он сразу узнал этого человека. Это был тот самый господин, который когда-то приказал ему погубить хозяина резного нефритового украшения в виде свернувшегося дракона. Лао тогда же был вынужден навсегда покинуть свою хижину в горах. Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза.
- Ты не выполнил мое приказание, старик. – Негромко произнес вельможа.
- Я могу лечить людей, но не способен их убивать. – Тихо ответил Лао.
- Возможно. – Согласился седок. – Но ты взял мои деньги, и сбежал вместе с ними.
- Я не брал ваших денег. Они остались лежать там, где вы их положили…
Но вельможа уже не слушал.
- Арестуйте его и посадите в колодки! – Приказал он сопровождавшим его лицам. – Этот старик обокрал и обманул меня.
«Черное может запачкать белое, а белое не может высветлить черное. Дурной запах мигом вытеснит благоухание, а благоухание не может побороть дурной запах. Вот что получается, когда низкий человек сталкивается с благородным мужем».
Чжан Чао «Прозрачные тени снов».
Вернувшись в палатку к захворавшему Жуну, Фэй обнаружил, что сыну всесильного министра Ни-цзы, действительно, полегчало. Жар у больного спал, и лоб покрыла испарина. Старик-целитель не обманул.
- Тебе что-нибудь хочется? – Спросил Фэй.
- Нет. Я бы просто поспал до утра.
- Отдыхай. – Ответил Фэй, и вышел из палатки.
«Как там мой дружок…» - Подумал он, сев на коня, и направляясь к одной из башен Стены. – «Можно представить, какой мрак у него в душе. Потерять любимую, и не иметь даже возможности ее поискать. Да! Это – настоящая беда!»
Навстречу ему по дороге двигались несколько человек, которые вели старика-арестанта. Позади понуро, опустив хвост, плелась большая собака.
Вглядевшись, Фэй удивился: арестантом оказался тот самый старик-лекарь, которого он посетил совсем немного времени тому назад. Фэй остановился.
- В чем провинился этот человек, и куда вы его ведете? – Спросил он стражников.
- Следуйте своей дорогой, господин офицер. – Ответил ему один из них. – Вас это совершенно не касается!
Фэй, не слезая с коня, достал из-за пояса плетку, и с размаха хлестнул ею по лицу стражника.
Багровая полоса мгновенно вспухла на лице дерзкого сопровождающего. Остальные схватились за мечи, но тут же согнулись в глубоком почтительном поклоне. Перед их лицами раскачивался Золотой Дракон – знак высшего отличия и доверия Императора.
- Отвечайте! – Повелительно приказал Фэй.
- Господин! - Заговорил стражник, держась за щеку. – Мы ведем арестованного в тюрьму. Этот человек обманул и обокрал господина Цая, который является доверенным лицом Императора и главнокомандующего Ли Гуан-ли.
- Когда же он успел его обокрасть? Я знаю этого старика, как лекаря и очень хорошего человека. Каким-то чудом, на расстоянии, он сумел помочь моему сослуживцу.
- Мы не можем знать. – С поклоном ответил стражник. – Спросите об этом у господина Цая.
- Хорошо. Я поинтересуюсь. – Ответил Фэй, намереваясь продолжить свой путь.
- Господин офицер! – Окликнул его арестованный. – Господин офицер! Я могу к вам обратиться?
- Говори.
- Ваш облик вызывает у меня доверие. Я чувствую, что мой земной путь близок к завершению, и хочу попросить об одолжении. Много лет назад река принесла тело знатной утопленницы. Я похоронил ее там же, в Ущелье Пяти Небожителей. На ней было вот это украшение. – Старик протянул Фэю драгоценную заколку.
- Если вы когда-нибудь найдете ее родственников, отдайте им эту яшму. И еще… вот этот нефритовый дракон. Он был срезан с пояса неизвестного мне человека. Его хозяину угрожает большая опасность. Предупредите его, если встретите когда-нибудь.
Изумленный Фэй узнал в нефритовом украшении дракона, когда-то потерянного Ли.
В его памяти разом встали все события минувшего, гробница Императора Цинь-ши-хуанди, рассказы Ведича о его беседах с пропавшим мудрецом… Главный Советник так и не смог разыскать отшельника.
«Собака!» - Вспомнил Фэй. – Ведич говорил, что у мудреца была большая собака!»
- Вы – отшельник Лао? – Спросил он, скорее по наитию чем, связав воедино все услышанное.
- Да. Я был им когда-то.
- Отпустите его, немедленно! – Приказал Фэй сопровождающим.
- Господин офицер, мы будем страшно наказаны, если нарушим приказ своего начальника. Сделайте такую милость, поговорите с ним сами. Вам это ничего не будет стоить.
- Хорошо. – Ответил Фэй, поразмыслив несколько мгновений. – Отведите его туда, куда вам приказано, и обращайтесь с ним, как с самым почтенным гостем. Если хоть один волос упадет с его головы, вы мне поплатитесь за это.
Спустя тридцать минут Фэй уже разговаривал с господином Цаем. Тот только что вкусил явств, специально для него приготовленных, и пребывал в весьма неплохом расположении духа. Молодого офицера встретил любезно, и некоторое время расспрашивал его о первых впечатлениях от похода. Однако, когда речь зашла о Лао, лицо его приняло жесткое выражение.
- Этот человек – преступник. И я намерен применить к нему самую суровую меру наказания.
Все аргументы Фэя господин Цай отметал с небрежной улыбкой. Наконец, до молодого человека дошло, что его собеседник просто не хочет ничего слышать.
Фэй начал терять самообладание.
- Вы понимаете, что этот старец – гордость нашей страны?! Такие люди рождаются раз в столетие! Мы не имеем права разбивать драгоценные сосуды мудрости!
- И не такие люди подвергались наказанию. Не менее суровому, чем ожидающее вашего «драгоценного старца». И страна только крепла от этого. Простите, но я ничего не могу для вас сделать.
Фэй поднялся на ноги, и достал из-за пазухи Золотого Дракона.