litbaza книги онлайнРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 914 915 916 917 918 919 920 921 922 ... 996
Перейти на страницу:
– arch/high ~

подъёмный – uplifting; pocketbook

подыгрывать – ~ кому-чему-л. – play/to ~ up to; ~ под народ – folksy/to ~ sth up; ~ себе – accompany/to ~ oneself

подымалка – penis

подышать одним с кем-л. воздухом – walk/to ~ in sb‘s shoes

подышачивать (-чить) на чём-л. – break/to ~ one‘s back on the side

подюжинно – dozen/by the ~

поедом есть – henpeck/to ~; chew/to ~ sb out

поедуга – crankshaft

поедуха – eats

поезд – тянуть (про-) кого-л. ~ом – gang rape/to ~; свадебный (похоронный) ~ – procession

поездка – кто-л. в служебной ~е – out of town

поехавший – crazy

поехать/поехать крышей – lose/to ~ it

пожадничать – greedy/to get ~

пожалиться кому-л. на что-л. – cry/to ~ to sb about sth

пожалте – и ~! – voila!

пожар – степной/лесостепной ~; ~ по (древесно-)кустарниковой растительности; ~ в густых зарослях кустарника/в кустарных зарослях/в подлеске – brush fire; high; быть в ~е – high/to be ~; ~у присвоен повышенный уровень сложности – alarm/multiple-~ fire; ~ в бардаке во время наводнения – fire/we‘ve got a ~ in a pigsty during a flood

пожарить – shove/to ~ off

пожарник – thief/fire-alarm ~

пожарно-охранная система – fire/fire-alarm system

пожарно-спасательный – управление ~ных сил – fire and rescue administration пожарно-техническая экспертиза – судебная ~ – fire investigation

пожарный – их положение – ~ое – critical; правила ~ой безопасности – fire regulations; ~ая проверка – fire inspection; ~ ящик/извещатель – fire alarm; система ~ой сигнализации – fire/fire-alarm system; инспектор по ~ому надзору – fire marshal; ~ая мера – quick fix; ~ые машины отправляют туда, где громче всего кричат «пожар!» – squeaky/the ~ wheel…; на самый ~ случай – worst/~ case scenario; worse/if ~ comes to worst

пожароопасный – fire risk

пожаротушение – служба ~ия – fire department; начальник службы ~ия – fire chief; водяная система ~ия – sprinkler system

пожизненный запас чего-л. – lifetime supply

пожиматься – hesitate/to ~

пожрать – scarf/to ~ down

по-за глаза – behind sb‘s back

поза – встать в позу – pose/to ~; одна ~ взамен дела – showmanship/all ~…

позавчерашний – behind the times; passё

позагнуться – jog/to ~ to the right/left

позагоститься – overstay/to ~ one‘s welcome

позадержаться – hold/to get held up a bit

позамяться – hesitate/to ~

позаочью – behind sb‘s back

позари – aurora borealis

позванивать – у меня приятно ~ало в голове – buzz/to have a slight buzz; call/to call now and then

позвонить – ~ по междугородному телефону/~ Журчинскому/~ бабушке/~ Виталику/~ Джону/~ Славику/~ шефу/~ в Париж – rest room/to go to the ~; см. «звонить», «прозвонить»

позвонок – spine

позвонок/позвоночник/позвоночный/позвоночное – connected/sb well ~

позвоночные связи – buddy/the ~ system

поздныш – late bloomer

поздороваться с кем-л. за руку – handshake/to greet sb with a ~

поздравить – sucker punch/to ~

позёр/позёрка – grandstander

позёрство – grandstanding

позёрствовать – grandstand/to ~

позлить кого-л. – mad/to do sth to get sb ~

познавательный – educational books

познавать (познать) – experience/to ~

позолотить кому-л. руку – grease/to ~

позорище – spectacle; колесница-~ – stocks/to put sb in the stocks

позорищный столб – см. «позорный столб»

позорный – stinking; ~ столб – привязать кого-л. к ~ному ~у – stocks/to put sb in the stocks; пригвоздить (поставить/выставить) кого-л. к ~ному столбу/выставить у ~ного ~ столба – stocks/to put sb in the stocks

позывать – кого-л. ~вает на что-л. – crave/to ~; hankering

позывной – code name

поигрывать – used to

поиздержаться – больно ~ на кого-что-л. – spend/to ~ quite a bit on sb/sth

поиметь – ~ кого-л. – screw/to ~ sb; give/to ~ sb what for; wear/to ~ sb down/out; а что я с этого ~ею? – what‘s in it for me?; ~ ширево – shoot up/to ~

поиски за чем-л. – search/the ~ for antiques

поисково-спасательный отряд – rescue/search and ~ unit

поисковый – ~ые работы/мероприятия – search/~ efforts

пойло – swill; rotgut

поймать – правило «поймал – отпусти» – “catch and release”

пойти – а потом пошло-поехало/ну и пошло писать – hell/all ~ broke loose; что-л. пошло-поехало – off/to be ~ and running; ~ посмотреть, как солдаты из ружья стреляют/~ к Иван Ивановичу/~ посмотреть на луну – rest room/to go to the ~; ~ в кого-л. – take/to ~ after; ~ ва-банк – broke/to go for ~; ~ по рукам – make/to start making the rounds; communal property/to turn into ~; а мне и ~ не в чем! – wear/I don‘t have anything to ~!; уж если на то пошло… – push/if ~ comes to shove; см. «поди ж ты!», «идти»

показ – ~ дома/квартиры – showing/the ~ of a house/apartment; ~ всякого якого – dog and pony show

показание/-ия – reading(s); давать ~ия против кого-л./на кого-л. – testify/to ~ against sb; давать ~ия в пользу кого-л./за кого-л. – testify/to ~ for sb; отказаться от дачи ~ий – testify/to decide not to ~; ~ия к применению лекарства – indication/~s for taking a medicine

показать – глаз/глаза ~ куда-л. – show/to ~ one‘s face; ~ небо в алмазах кому-л. – read/to ~ sb the riot act; см. «показывать»

показаться – мало не ~жется – hit/you won‘t know what hit you; кому-л. на глаза ~ – show/to ~ one‘s face; fancy/to strike one‘s ~

показывать (показать) – ~ себя на народе – appearance/to put in an ~; ~ спину – turn/to ~ one‘s back and run/to ~ tail and run; turn/to ~ one‘s back on sb; см. «показать»

покайфный – fun

по-каковски это? – where is that done?

покалечить – cripple/to ~ sb up a bit

покалывание – pang; tingling

покандёхать – wheel/to ~ on out of

покат – wow!; whoa!; я в ~е! – hilarious/that is ~!; в ~ потрепаться – talk/to have a great ~ with sb

покатать на карандаше – interview/to ~ sb

покатистый – hilarious

покатить – go/to ~ over well

покатить(ся) – roll/to get ~ing

покатный – hilarious

покатуха – в покатуху валяться (со смеху) – roll/to be rolling in the aisles

покатываться со смеху – roll/to be rolling in the aisles

покатый водопад – cascade

поквакать – л – и в тину – croak/you’ve had…

покеж/покежа/покежник – see/lemme ~

покемарить – snooze/to have (take) a little ~

покеросинить – knock/to ~ down a few

покидать (покинуть) – ~ дурости – ditch/to ~ sb/sth/to ~ the silliness; не покидать свои дома – stay/to ~ inside

покинутость – abandonment

по-китайски – bizarre

покладистый – easy to get along with

поклацывать на клавишах/на клавиатуре – keyboard/to clang away on the keys/a~

поклёвывать – nibble/to ~

покой – кто-что-л. не дает кому-чему-л. ~я – haunted; peace and quiet;

прописать – rest

покойник – body (3); не ~ на столе – die/nobody died; записать кого-л. в ~и – write/to ~ sb off as dead

покойный – relaxing

поколбаситься – get/to ~ out and shake a leg

поколение – отчуждение ~ий – generation gap; в ~иях – generation/for ~s to come

поколенье – penis

1 ... 914 915 916 917 918 919 920 921 922 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?