Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подъехав к Трампингтону, Стэнмор закричал во весь голос, призывая местных жителей. Несколько фермеров вышли из своих домов и сообщили, что два всадника проехали здесь не так давно и свернули на дорогу, ведущую в Сэффрон-Уолден.
– Хорошо, что у нас хватило ума спросить, куда они направились, – пробормотал Майкл, сворачивая с большой дороги на более узкую. – Я-то не сомневался, что негодяи рвутся в Лондон.
– Дождитесь людей шерифа, – крикнул Стэнмор, повернувшись к крестьянам. – Скажите им, куда мы поехали.
И он поскакал по дороге в Сэффрон-Уолден. Остальные последовали его примеру. Еще одна часть головоломки, которую мысленно решал Бартоломью, встала на свое место. На память доктору пришли те двое, что прятались на крыше церкви Всех Святых. Один из них был мал ростом, однако ловок и проворен. Другой, выше и сильнее, явно уступал ему в ловкости. Вне всякого сомнения, то были Джанетта и Хесселвел. Лицо Джанетты скрывал капюшон, и Хесселвел не имел понятия, кто на самом деле его неведомый помощник.
Тут лошадь Бартоломью споткнулась, вынуждая доктора оставить размышления и следить за дорогой. Мэттью отнюдь не был опытным наездником, не слишком уверенно держался в седле и плохо понимал, как направлять лошадь в ту или иную сторону. К счастью, Стэнмор предоставил ему на редкость сообразительную кобылу – она не нуждалась в помощи седока. Майкл, в отличие от друга, был большим докой по части верховой езды. Он обучился этому искусству во время службы у епископа. Что до Кинрика, то посадка его не отличалась изяществом, но чувствовал он себя на коне вполне уверенно.
Бартоломью изо всех сил вглядывался в темноту, пытаясь понять, нагоняют ли они беглецов. Однако дорога была пустынна. Ветка, хлестнувшая по лицу доктора, заставила его тихонько выругаться и ниже пригнуться к лошадиной холке. Гладкая конская шерсть блестела от пота, из ноздрей животного вырывались струйки пара. До слуха Бартоломью донеслись приглушенные проклятия, слетевшие с губ Майкла. Скакун монаха тоже споткнулся, и лишь благодаря своему мастерству Майклу удалось удержаться в седле.
– Не стоит скакать во весь опор! – крикнул Майкл в спину Стэнмору. – Иначе на этой проклятой дороге лошади переломают ноги.
Всадники придержали коней. Вскоре им пришлось перейти на медленную трусцу, ибо дорога превратилась в узкую тропу, сплошь покрытую вязкой грязью и огромными лужами. Брызги мутной воды, летевшие из-под копыт, заставляли седоков мигать и жмуриться.
Бартоломью первым заметил два темных силуэта, возникшие на фоне ночного неба.
– Вон они! – закричал он, указывая вперед.
Стэнмор поднялся на стременах и вперил взгляд в темноту. Увидав тени беглецов, он пришпорил своего пегого жеребца и пустил его галопом. Бартоломью судорожно вцепился в поводья, каждую минуту ожидая падения. Ноги его затекли, и он лишь надеялся, что погоня не затянется надолго. Деревушку Сэффрон-Уолден отделяло от Кембриджа не более пятнадцати миль по извилистой дороге, и они уже проделали две трети этого пути. Выехав из леса, всадники оказались в маленьком селении. Дорога здесь стала лучше, и они без опаски помчались рысью. Однако де Белем и Джанетта тоже воспользовались преимуществами хорошей дороги и, быстро миновав селение, успели скрыться из виду.
На пути всадников встретилась развилка, которая вынудила их остановиться. Из темноты возник какой-то человек. Он уверенно указал направо.
– Они поехали туда, – сообщил он. – По этой дороге до Лондона можно добраться куда быстрее, чем по Трампингтонской.
– Нет! Наверняка они поехали налево! – крикнул Бартоломью, пытаясь успокоить рвущуюся вперед лошадь.
Стэнмор медлил, не зная, кого слушать.
Доктор повернул налево, не дожидаясь, пока его зять примет решение. Лошади начали уставать, к тому же дорога вновь стала хуже. Все это вынудило всадников опять замедлить шаг. Майкл, раздосадованный тем, что беглецы оторвались от преследователей, беспрестанно ворчал себе под нос. Когда дорога немного расширилась, он поравнялся с Бартоломью, оставив Стэнмора позади.
– Ничего не понимаю! – пробормотал монах. – Что им понадобилось в такой дыре, как Сэффрон-Уолден? Всякому ясно, им лучше добраться до Лондона, где найти человека не легче, чем иголку в стоге сена.
– Не забывай, что де Белем – красильщик, – проронил Бартоломью.
– Ну, и что с того? – спросил Майкл, вперив в товарища недоуменный взгляд. – Сделай милость, выражайся понятнее.
– В Сэффрон-Уолдене растут крокусы, из которых делают шафран, – пояснил Бартоломью, удивленный тем, что другу его изменила обычная сообразительность. – Шафран используют для окрашивания тканей. Де Белем – красильщик. Наверняка ему принадлежат поля, где растут крокусы. После черной смерти в Англии появилось много свободных земель, которые можно купить за бесценок. Уж, конечно, такой опытный торговец, как де Белем, воспользовался возможностью выгодно вложить деньги.
– Повозки Стэнмора! – воскликнул Майкл, объезжая огромную лужу. – На них напали поблизости от Сэффрон-Уолдена. Именно там был убит Уилл!
– И де Белем намеревался выдать Фрэнсис за одного из тамошних землевладельцев, – добавил Бартоломью.
Дорога вновь сузилась, и Бартоломью придержал лошадь, пропуская Майкла вперед. Стэнмор, занявший свое место во главе кавалькады, заметил впереди какое-то движение и пришпорил жеребца.
– Как ты думаешь, что они собираются делать в Сэффрон-Уолдене? – обернувшись, крикнул Майкл. – Похоже, нам не удастся их нагнать.
– Там они найдут где спрятаться, – ответил Бартоломью.
Доктор вспомнил слова Бакли: де Белему служат три десятка наемников, живущих по всей округе. Вряд ли де Белем и Джанетта так рвутся в Сэффрон-Уолден лишь для того, чтобы найти убежище, пронеслось в голове Мэттью. Скорее всего, у них есть какой-то план.
– Остановитесь! – во весь голос закричал Бартоломью, осененный внезапной догадкой. – Подождите!
Однако Майкл и Стэнмор не слышали его. Доктор пришпорил лошадь, пытаясь их нагнать. С вершины холма он увидел темные очертания домов в долине. Значит, они почти достигли цели.
– Майкл! – набрав в легкие побольше воздуха, закричал Бартоломью.
Но зов его не долетел до монаха.
Меж тем тропа, со всех сторон окруженная деревьями, стала совсем узкой. Лошадь доктора испугалась какой-то тени, мелькнувшей на пути, внезапно встала на дыбы, метнулась в сторону и поскакала через лес. Бартоломью вцепился в поводья и сжимал скользкие лошадиные бока коленями, с трудом удерживаясь в седле. Ветки хлестали по лицу, так что ему пришлось поднять руку, дабы защитить глаза. Лошадь, громко фыркая, била в воздухе копытами. Бартоломью чувствовал, что неумолимо сползает вниз.
Голоса работников Стэнмора, спешивших вслед за своим хозяином, испугали лошадь Бартоломью еще сильнее. Она содрогнулась всем телом, понеслась вскачь, но споткнулась, попав ногой в глубокую выбоину. В следующее мгновение лошадь и всадник полетели на землю. Лошадь проворно поднялась и стремглав понеслась по тропе прочь от незадачливого седока. Цокот ее копыт, гулко отдававшийся в тишине, стих через несколько мгновений.