Шрифт:
Интервал:
Закладка:
105
Исключили же Б. Пастернака из Союза писателей СССР 27 октября на совместном заседании Президиума правления Союза писателей СССР, бюро Оргкомитета Союза писателей РСФСР и Президиума правления Московского отделения Союза писателей под председательством Н. Тихонова. «Все участники заседания единодушно осудили предательское поведение Пастернака, с гневом отвергнув всякую попытку наших врагов представить этого внутреннего эмигранта советским писателем». Было принято постановление «О действиях члена Союза писателей СССР Б.Л. Пастернака, несовместимых со званием советского писателя» (Литературная газета. 1958. 28 октября).
106
…письмо в редакцию газеты «Правда». – Письмо, текст которого составлен Д. Поликарповым и О. Ивинской, опубликовано 6 ноября 1958 года.
Поликарпов Дмитрий Алексеевич (1905–1966), партийный работник, заведующий отделом культуры ЦК КПСС (1955–1962).
107
…даже давали переводы. – В письме И. Хрущеву от 26 января 1959 года Пастернак отверг необоснованные нападки на роман «Доктор Живаго» и просил дать ему переводческую работу, после чего он получил заказ от издательства «Искусство» на перевод «Стойкого принца» Кальдерона (Литературная газета. 1990. 5 сентября). В то же самое время был осуществлен перевод «Марии Стюарт» Ю. Словацкого. Переводы Р. Тагора, А. Церетели, В. Незвала были сделаны ранее.
108
… приехал к нам… Браун… – Английский корреспондент приехал в январе 1959 года.
109
…напечатав его в газете с комментарием. – Написанное в конце 1958 года стихотворение «Нобелевская премия» опубликовано в английской газете «Дэйли мэйл» 11 февраля 1959 года.
110
…ожидался приезд Макмиллана… – Макмиллан Гарольд (1894–1986), премьер-министр Великобритании и лидер консервативной партии (1957–1963).
111
…появился молодой человек… – Гранин Даниил Александрович, настоящая фамилия Герман (р. 1918), прозаик, публицист.
112
…пишет сейчас пьесу… – Оставшаяся незаконченной пьеса «Слепая красавица» по замыслу должна была охватить три периода русской истории, связанных с реформами 1860 года. Пастернак писал Нине Табидзе: «Я успел полюбить работу над пьесой и в нее поверить. Если я доживу и не помешает что-нибудь непредвиденное, это будет вещь не хуже и не меньше романа». В разговоре с Л. Виноградовым в ноябре 1959 года Пастернак заметил: «Россия предреформенной поры совпадает с нашей: “Отмена крепостного права еще впереди”» (Л. Виноградов. Да здравствует Пастернак! // Борис Пастернак. 1890–1990. Норвичский симпозиум. Вермонт. Норфильд. 1991. С. 289).
113
…отказался от этих денег. – От денег, поступавших в иностранные банки за издание «Доктора Живаго», Пастернака вынудили отказаться.
После того как Инюрколлегия сообщила Пастернаку о деньгах в Норвежском банке, 1 апреля 1959 года он обратился с письмом к Д. Поликарпову, которому писал: «Как Вы знаете, до сих пор я никаких денег за издание моего романа за границей не получал и не предпринимал никаких попыток к этому. Сейчас, когда предложение взять гонорар сделано мне в официальном порядке официальным лицом, я полагаю, что, приняв такое предложение, я не совершу чего-либо, противоречащего интересам государства. Вы знаете также, что в Советском Союзе мои книги в настоящее время не издаются, а имеющиеся у меня договоры фактически приостановлены действием, и следовательно, на заработок внутри страны я рассчитывать не могу. Я хотел бы часть этих денег передать Литфонду СССР на нужды престарелых литераторов…» В ответ на это Д. Поликарпов написал в ЦК КПСС: «Считаю, что Пастернаку следует отказаться от получения денег в Норвежском банке», и 24 апреля 1959 года Пастернак информировал Управление авторских прав, что он отказывается пользоваться вкладом, имеющимся на его имя за издание романа «Доктор Живаго» (Литературная газета. 1992. 26 февраля).
114
Швейцер Рената, немецкая писательница, состояла в переписке с Пастернаком с апреля 1958 года. Автор книги «Freundschaft mit Boris Pasternak» (Verlag Kurt Pesch. Wein – Munich – Basel. 1963), в которой опубликовала тридцать два письма Пастернака к ней из сохранившихся пятидесяти девяти.
В своих воспоминаниях Р. Швейцер описывает первую встречу с З. Пастернак так: «Мне открыла сама хозяйка. Я тотчас узнала ее – да и она поняла, кто я. Она впустила меня, и мы прошли сквозь просторную кухню, в которой деятельно готовился праздничный пасхальный обед. Г-жа Пастернак говорила немножко по-немецки и была любезна со мной. На ней было простое черное платье с маленьким белым воротничком. На ее лице также отпечатались страдания, которые ей принесла судьба» (Грани. Франкфурт-на-Майне. 1965, № 58. С. 77).
115
…повидать Ивинскую… – Врач-терапевт поликлиники Литфонда СССР А. Н. Голодец, дежурившая около Пастернака во время его предсмертной болезни, в своем дневнике также отметила, что Пастернак не хотел видеть Ивинскую, но, пока мог, посылал ей записки через дежуривших у него медсестер (Рукопись. Архив А. Н. Голодец).
116
…со своей сестрой Лидой… – Пастернак Лидия Леонидовна, в замужестве Слейтер (1903–1989), биохимик, профессор, автор книг стихов «До восхода солнца» (1972) и «Вспышки магния» (1975), переводчик стихов Пастернака на английский язык. Должна была приехать 28 мая, но не получила советскую визу.
117
…люди узнавали друг у друга… – В день похорон Б.Л. Пастернака на Киевском вокзале возле пригородных касс висело маленькое рукописное объявление: «Товарищи! В ночь с 30 на 31 мая 1960 г. скончался один из Великих поэтов современности Борис Леонидович Пастернак. Гражданская панихида состоится сегодня в 15 час. ст. Переделкино».
118
От Литфонда прислали венок… – В объявлении о смерти, появившемся 1 июня в газете «Литература и жизнь» и 2 июня в «Литературной газете», также было сказано «член Литфонда, поэт Борис Пастернак».
119
…тот самый Арий Давыдович… – Ратницкий А. В., который молодым человеком участвовал еще в похоронах Л. Толстого.
120
…Асмус произнес речь. – Сохранились лишь фрагменты речи В. Ф. Асмуса, которую он начал словами: «От нас ушел Б. Пастернак, один из крупнейших писателей русских. Его отличало огромное поэтическое дарование, мастерство русской поэтической речи, редкая не только по ширине охвата, но и по точности, по проницательности художественная восприимчивость ко всем видам искусства…
Он не навязывал себя современности, не спорил с нею… твердо знал, что придет время, когда современность к нему вновь обратится. Это время не за горами» («Век Пастернака» // Приложение к «Литературной газете». 1990. Февраль. С. 30).
121