litbaza книги онлайнПриключениеК теплым морям. Том первый - Sgtmadcat

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 134
Перейти на страницу:
удостоверение.

— А так?

— Эмм… — управляющий быстро заморгал и услужливо улыбнулся, — Простите, агент… Похоже вышло небольшое недоразумение. Вам на пятый этаж. Номер пятьсот десять.

— Спасибо… — поблагодарил Деккер когда они подошли к лифту, — Я мог, конечно, сам с ним договорился… Но, боюсь, пришлось бы пустить в ход оружие.

— Не за что… Что такого важного ты там забыл?

— Бумаги Уиггера…

— Те самые?!

— Нет. Не бухгалтерия Блайтона, если ты это имеешь ввиду.

— Мало ли — Флинн сказал что продал их, но это не тот парень которому бы я стал верить на слово.

— Он собрал шикарное досье на всех шишек с Санта-Флер. С его помощью я планирую слегка продвинуться по карьерной лестнице.

— Не знал что там можно куда-то двигаться.

— Мне импонирует пост губернатора.

— Губернатора..?

Они вошли в лифт, поднялись, вышли, открыли номер, нашли сейф и все это в полном молчании. Деккер извлек из сейфа саквояж и открыв принялся перебирать папки. Томпсон открыл бар и взяв бутылку подошел к окну хлебая прямо из горла.

— Перри… Могу я тебя так называть?

— После того что было, можешь звать меня хоть «Сюзанной»…

— Так вот, Перри, я тут немного подумал… Блайтон мертв и я теперь, как говорят на востоке, «Ронин». Воин потерявший господина…

— Это плохо?

— Это не лучшим образом смотрится в послужном списке, как ты понимаешь…

— Понимаю.

— Собственно на этом моя карьера окончена. Никто не захочет, чтобы его охранял агент потерявший своего подопечного.

— Чем я могу тебе помочь?

— Скорее — мы можем помочь друг другу… Я располагаю кое какой интересной информацией. Блайтон и его единомышленники разрабатывали закон, который очень туго завернет гайки во всем что касается табака, азартных игр и проституции… Теперь же они используют смерть Блайтона дабы пропихнуть закон в сенате. Что называется: «Из уважения к покойному».…

— Санта-Флер это не коснется, поэтому ты хочешь свинтить туда чтобы продолжать играть в рулетку попивая виски и щупая красоток?

— И не только я… Многим понадобится тихая гавань, где можно будет отдохнуть и развлечься. А Санта-Флер — это, насколько я помню, целый архипелаг?

— Ну да. Под сотню островов, только на большей части живут только чайки. Я понял к чему ты клонишь. Только есть одна проблема — я не хочу снова плясать под дудку кого-то вроде Уиггера или Мако. А если у нас появятся казино, шлюхи и алкоголь, то следом за ними появятся и они.

— Поэтому я и сказал: «Мы можем помочь друг другу…» У меня есть кое какие полезные знакомства и старые армейские друзья. Наберем людей им в подчинение и через полгода они натаскают их так, что любой кто попробует сунуться в наши дела, покинет Санта-Флер вперед ногами.

— Звучит заманчиво, но нам понадобится оружие и деньги.

— Предложим долю твоему другу Клайду. У него достаточно средств. Что же касается оружия — мы сделали для мистера Флинна грязную работенку и имеем право просить об ответном одолжении.

— Вот это звучит уже не так заманчиво. Флинн — редкостная сволочь и мне категорически не хочется иметь с ним никаких дел.

— Поверь — лучше вести дела с умной сволочью, чем с благонамеренным дураком. Сволочи, по крайней мере, последовательны. Ну так как тебе идея?

— Неплохо… — Деккер защелкнул замки саквояжа и взяв его за ручку решительно встал, — Я в деле. Пошли — проводим Инспектора и обсудим все с Клайдом.

— Кстати насчет Вуковича — куда он так сорвался?

— Прочитал конверт…

— Это я понял. Что там было? Он как его вскрыл — с тех пор и не присел.

— Видимо что-то очень важное. Вукович всегда себя так ведет когда берет след.

— А что насчет вашего совместного расследования?

— Я так понял оно закончено. След оборвался, вся собранная информация известна Флинну, а, соответственно, и подозреваемым… Ну и провались оно все… Я получил кое-что получше.

— Власть — всегда хороший приз… — согласился Томпсон и, поставив недопитую бутылку, следом за Деккером вышел из номера.

Глава 16

Мастер Побегов

Гидросамолет заложил крутой вираж над озером словно примеряясь. Само озеро было довольно небольшим и с одной стороны стеной возвышались скалы, а с другой — лес. Нырнув как атакующая птица, крылатая машина устремилась вниз и, выровнявшись перед самой водой, эффектно села. После чего сделала круг по озеру и медленно вращая винтом подплыла к причалу возле небольшого отеля.

Публика из числа постояльцев, собравшихся на террасе, дружно зааплодировала мастерству пилота. Дверь кабины открылась, выскочивший член экипажа пришвартовал самолет, открыл бортовой люк и подал сходни. С берега уже спешил смешной походкой человек в полосатом костюме и шляпе-котелке. Его лицо, с тонкими кошачьими усиками выражало вину и отчаянье. Выбравшийся из самолета Вукович, не удостоив его вниманием, принялся разминать затекшие в полете ноги.

— Господин Инспектор…

— Жильен, вы — идиот…

— Виноват, господин Инспектор… — Жильен, красный как рак, мелко поклонился, — Я не предполагал… Мы думали…

— Вы не думали… Если бы вы хоть чуть-чуть попытались задействовать мозг и оценить ситуацию, то поняли бы, что надо было сперва все выяснить. А не хватать его как рыба приманку…

— Но вы так точно все описали… Все было так, как вы и сказали — мы нашли почту в Монтене, опросили местных, выяснили кто отправлял почту в тот промежуток времени и вышли на небольшой пансионат в горах, где проживал одинокий худой мужчина с хроническим кашлем и бледным лицом.

— А потом, вместо того чтобы выяснить достоверно его личность, арестовали и бросили в тюрьму, хотя я сказал этого не делать.

— Но господин Комиссар…

— Котильон не в состоянии найти свой зад не используя обе руки.

— Но он начальник…

— Это для меня он начальник… — Вукович поморщился, — А у вас начальник — я. И Комиссар…

Инспектор внимательно посмотрел на Жильена. Тот как виноватая собака отвел взгляд.

— Что-то еще случилось?

— Арестованный… Он сбежал.

— Когда?

— Когда вы были в воздухе, господин Инспектор. Прошлым вечером.

— Откуда?

— Из «Корбу Роше». Он считался опасным подозреваемым, его поместили туда.

— Из камеры?

— Насколько я знаю.

Вукович глубоко вздохнул и потер переносицу.

— То есть человек, которого вы арестовали, сбежал из самой охраняемой в Гюйоне тюрьмы меньше чем за два дня? Котильон в курсе? Если нет — оповестите. Он отдал приказ об аресте, так что пусть теперь расхлебывает. Вы на машине?

— Да.

— Давайте мне ключи — я поеду в «Корбу Роше» и попробую что-нибудь выяснить.

— А я? Пожалуйста, господин Инспектор, не отстраняйте меня!

— Даже не думал. Вы остаетесь тут. Наблюдать.

— Наблюдать за

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 134
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?