Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анита приложила палец к губам.
- Ш-ш-ш! Об этом никто не должен знать! - испуганно прошептала она.
Паг улыбнулся:
- Вы можете разговаривать в полный голос. В зале так шумно, что нас все равно никто не услышит.
- Я пришла, чтобы посмотреть на принца. Как мне его узнать?
Паг поманил ее за собой в альков и слегка раздвинул портьеры.
- Он сидит рядом с вашей матерью. Он в черном камзоле с серебряным шитьем и в красном плаще.
Девочка встала на цыпочки и жалобно прошептала:
- Мне ничего не видно!
Паг поднял ее на руки. Анита с любопытством выглянула в зал.
- Спасибо! Я вам очень признательна!
- Рад служить вам, ваше высочество! - церемонно поклонился Паг, и оба прыснули со смеху.
Внезапно именитые горожане, сидевшие за столом Пага, стали громко обсуждать между собой наряды придворных дам и кавалеров.
Анита оцепенела от ужаса. Паг выразительным жестом приложил палец к губам.
- Я должна немедленно бежать отсюда! - прошептала девочка и скользнула в коридор. Паг видел, как она свернула в кухню.
Видимо, нынче вечером ей удалось обмануть бдительность няни и спуститься по узкой винтовой лестнице, выходившей на верхнюю галерею.
Внезапно портьеры раздвинулись, и в альков ступил подросток-слуга. Он оторопело уставился на Пага, не осмеливаясь обратиться к нему с вопросом. Благородному юноше было решительно нечего делать у выхода в кухню, и оба прекрасно понимали это.
С деланной безмятежностью Паг проговорил:
- Я хотел вернуться к себе и, похоже, заблудился.
- К покоям для гостей ведет широкая лестница, на которую можно выйти через первую дверь слева, сэр. А здесь... здесь у нас кухня. Прикажете показать вам дорогу? - Мальчишке явно не хотелось провожать заплутавшего сквайра через весь зал, да и Паг вовсе не нуждался в его услугах.
- Нет, благодарю, - любезно ответил он. - Я сам найду нужную дверь.
Когда слуга вышел в коридор, Паг пробрался к своему месту за столом. Как он и предполагал, его отсутствия никто из сотрапезников не заметил. Лишь юный слуга, не раз в продолжение ужина менявший блюда и кубки за их столом, порой вскидывал на него недоуменный взгляд.
Вернувшись в свою комнату, Паг застал там Кулгана. Чародей без всяких предисловий заявил:
- Мы должны выехать на рассвете, Паг. Принц Эрланд отправляет нас в Рилланон, к королю.
Паг возмущенно топнул ногой. Все последние дни его одолевала тоска по дому.
- С какой это стати он нами распоряжается?
Прежде чем Кулган успел ответить, дверь с шумом распахнулась и в комнату вбежал принц Арута. Лицо его исказила гримаса ярости. Паг испуганно попятился, решив, что виной тому его недопустимо фамильярное обращение с маленькой Анитой. Но как Аруте удалось об этом узнать? Неужто он разглядел ее любопытное личико в просвете между портьерами?
- Кулган! - воскликнул принц. - Вот ты, оказывается, где!
Тебе известно, что собирается предпринять наш кузен-принц, чтобы остановить возможное наступление цурани?! - Но чародею снова не удалось вымолвить ни слова. Стоило ему открыть рот, как Арута с негодованием выкрикнул:
- Ничего! Ровным счетом ничего! Он и пальцем не шевельнет, чтобы помочь Крайди, пока отец не повидается с королем и не убедит его, что это вопрос жизни и смерти не только для нашего герцогства, но и для всей страны! А путешествие в Рилланон займет у нас никак не меньше двух месяцев!
Кулган предостерегающе поднял вверх правую руку, и принц тотчас же успокоился. Он по-прежнему видел в тучном чародее не придворного советника отца, а одного из своих строгих наставников. Тому и поныне без труда удавалось подчинить своей воле обоих взрослых сыновей Боуррика, если он считал это необходимым. Сейчас был как раз один из таких случаев.
- Спокойнее, Арута.
Арута тряхнул головой и тяжело опустился в стоявшее у стены кресло.
- Виноват, Кулган. Мне следовало сдержать мой гнев. - Теперь только он заметил, что они с чародеем не одни в комнате.
- Прости меня, Паг! -Мальчик смутился и опустил голову. - Тебе-то и вовсе не следовало знать обо всем этом. Наверное... - он запнулся и вопросительно взглянул на Кулгана.
Чародей вынул трубку изо рта и спокойно проговорил:
- Нет смысла скрывать от него положение дел. Ведь он едет с нами и рано или поздно узнал бы обо всем.
Арута стал нервно барабанить пальцами по ручке кресла.
Кулган строго взглянул на него, и принц сцепил пальцы рук и подался вперед.
- Мой отец и Эрланд целыми днями спорили о том, как оказать отпор этим цурани, если они двинут против нас свою армию. Принц в конце концов согласился, что угроза их вторжения очень велика. - Он удрученно вздохнул. - Но он не собирается объявлять мобилизацию Западных армий, пока не получит приказа от короля.
- Я не понимаю, - вмешался Паг, - разве Западные армии больше не находятся в подчинении принца Эрланда? Разве он не волен командовать ими по своему усмотрению?
- Представь себе, нет, - хмуро проговорил Арута. - С некоторых пор все изменилось. Меньше года тому назад король объявил, что все армии переходят под его командование. - Он умолк и стал с тоской наблюдать, как кольцо дыма, выпущенное Кулганом, медленно таяло в воздухе. Чародей вопросительно взглянул на него, и принц продолжал:
- Ведь это является нарушением всех законов и традиций государства! Западные армии всегда подчинялись принцу Крондора, тогда как Восточными командовал король!
Паг все никак не мог уяснить себе смысл происходящего.
Кулган задумчиво пробормотал:
- Принц является маршалом его величества и главнокомандующим Западных войск. По его приказу все герцоги от Малак-Кросса до Крайди, являющиеся его вассалами, обязаны мобилизовать свои гарнизоны и поставить под оружие своих вассалов, а те - своих. А король Родрик по неизвестным причинам объявил, что никто не смеет распоряжаться армией Запада без его соизволения.
Арута ударил кулаком по ручке кресла:
- Отец все равно подчинился бы приказу принца! Как, впрочем, и остальные герцоги Западных земель!
Кулган мрачно кивнул:
- Возможно, именно этого и опасается его величество король.
Ведь Западные армии уже так давно считаются войсками принца, а не короля. Объяви ваш отец мобилизацию, ему охотно подчинились бы, ведь на Западе его уважают не меньше, чем Эрланда. И если бы король отменил его приказ... - Он не закончил, выразительно взглянув на Аруту.
Тот развел руками:
- Это знаменовало бы собой начало бунта.