Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 18
Я хочу увидеться с Чайтаньей хотя бы раз. Ведь человеку даны глаза для того, чтобы увидеть Бога. Вот я и прошу тебя устроить нам встречу, когда Он вернётся в Нилачалу.
ТЕКСТ 19
― Будь покоен, государь. Он придёт скоро, а до этого нам нужно устроить в городе для Него жилище ― такое, чтобы ничто не мешало Его уединению.
ТЕКСТ 20
Это должна быть тихая, отдельная обитель недалеко от храма. Знаешь ли ты такое место?
ТЕКСТ 21
― Дом Каши Мишры ― то, что нам нужно, ― ответил Пратапарудра, воодушевившись. ― Он находится рядом с храмом, и место там тихое и спокойное.
ТЕКСТ 22
Распрощавшись с Бхаттачарьей, государь стал дожидаться возвращения Махапрабху. Меж тем Бхаттачарья отправился к Каши Мишре.
ТЕКСТ 23
Узнав, что Господь будет жить у него в доме, Мишра несказанно обрадовался.
ТЕКСТ 24
Жители Пурушоттамы с нетерпением ждали возвращения Махапрабху.
ТЕКСТ 25
Господь появился в тот самый день, когда горожане уже были готовы сами отправиться к Нему в южные земли.
ТЕКСТ 26
Весть о прибытии Чайтаньи мгновенно облетела Нилачалу. Весь город собрался у дома Бхаттачарьи.
ТЕКСТ 27
Люди умоляли его устроить им встречу с Махапрабху.
― Только твоей милостью мы сможем лицезреть Всевышнего, ― говорили они.
ТЕКСТ 28
― Приходите завтра к дому Каши Мишры, ― отвечал Бхаттачарья, ― Чайтанья теперь будет жить там.
ТЕКСТ 29
На следующий день, явившись в Пурушоттаму, Махапрабху направился в храм Джаганнатхи.
ТЕКСТ 30
Жрецы поднесли Ему остатки трапезы с алтаря. В ответ Махапрабху обнял каждого из них.
ТЕКСТ 31
Из храма Господь с Бхаттачарьей направились в дом Каши Мишры.
ТЕКСТ 32
Увидев Господа, Каши Мишра пал пред Ним ниц.
― Я весь в Твоём распоряжении. Приказывай, я исполню всё по Твоему слову.
ТЕКСТ 33
В этот миг Господь явил Мишре Свой четырёхрукий образ и, обняв, допустил в круг Своих приближённых.
ТЕКСТ 34
Нитьянанда пригласил Господа занять почётное место на возвышении и вместе со спутниками сел подле Его стоп.
ТЕКСТ 35
Махапрабху остался доволен Своим новым жилищем, в котором нашёл всё, что Ему нужно было для покойного существования.
ТЕКСТ 36
― Это жилище мы выбрали для Тебя с государем Пратапарудрой, ― сказал Бхаттачарья. ― Тут Тебя никто не потревожит. И хозяин будет счастлив быть Тебе в услужение.
ТЕКСТ 37
― Я в вашей власти, ― ответил Махапрабху. ― Я приму всё, что вы предложите.
ТЕКСТ 38
Сарвабхаума сел по правую руку от Махапрабху и стал представлять Ему собравшихся во дворе горожан.
ТЕКСТ 39
― Жители Нилачалы с нетерпением ждали Твоего возвращения.
ТЕКСТ 40
Они, как томимые жаждою птички чатака, молились благодатной туче ― Твоей милости.
ТЕКСТ 41
Это Джанардана ― служитель Джаганнатхи. Он с семьёй меняет Господне тело всякий раз, когда приходит срок.
ТЕКСТ 42
Это Кришнадас, он подносит Всевышнему золотую трость. Это Шикхи Махити ― храмовый писарь.
ТЕКСТ 43
Это Прадьюмна Мишра, он возглавляет здешнюю общину вайшнавов. Это преданный слуга Джаганнатхи, его зовут Дас.
ТЕКСТ 44
Это Мурари Махити ― брат Шикхи Махити. Всё его богатство ― Твои лотосные стопы.
ТЕКСТ 45
А эти четверо ― Чанданешвара, Симхешвара, брахманы Мурари и Вишнудас. Они мечтают быть вечно подле Твоих лотосных стоп.
ТЕКСТ 46
Вот Парамананда Прахарараджа, его ещё называют Махапатра. Он необычайно мудр.
ТЕКСТ 47
Все эти вайшнавы ― наше здешнее сокровище. Их помыслы ― только о Твоих лотосных стопах.
ТЕКСТ 48
Гости упали к стопам Господа, и Он милостиво обнял каждого.
ТЕКСТ 49
Вскоре пришёл благовидный муж с четырьмя сыновьями, и всё семейство простёрлось у стоп Махапрабху.
ТЕКСТ 50
― Это, ― сказал Сарвабхаума, ― Бхавананда Рай. Рамананда Рай ― его старший сын.
ТЕКСТ 51
Махапрабху обнял Бхавананду и сказал, что счастлив знакомству с его сыном:
ТЕКСТ 52
― В человеческом языке нет слов, чтобы описать величие того, кто приходится отцом Рамананде.
ТЕКСТ 53
Ты царь Панду, твоя жена ― благоверная Кунти. А сыновья ваши ― пятеро Пандавов.
ТЕКСТ 54
― Господин мой, ― ответил Бхавананда, ― я обычный мирянин и принадлежу к низшей касте. То, что Ты коснулся меня, говорит о Твоём божественном милосердии.
ТЕКСТ 55
Дом мой, богатства, слуги, пятеро сыновей и сам я ― всё принадлежит Тебе на правах собственности.
ТЕКСТ 56
У меня к тебе просьба. Дозволь младшему сыну моему Ванинатхе всегда быть подле Тебя для служения. Повелевай им, как хочешь.
ТЕКСТ 57
Отныне мы Твоя семья. Только скажи, и мы всё для Тебя сделаем.
ТЕКСТ 58
― Ты всегда был Мне роднёю, дорогой Бхавананда, ― отозвался довольный Махапрабху. ― Твоё семейство во всех жизнях оказывало Мне службу. Так будет и впредь.
ТЕКСТ 59
Через неделю сюда прибудет Рамананда. Более Мне нечего желать в этой жизни.
ТЕКСТ 60
Махапрабху обнял Бхавананду и коснулся благословенно чела каждого из его сыновей.
ТЕКСТ 61
Попрощавшись с отцом Рамананды, Он оставил Ванинатху Паттанаяку Себе в услужение.
ТЕКСТ 62
Когда по просьбе Сарвабхаумы гости разошлись, Махапрабху подозвал к Себе Калу Кришнадаса и сказал, обращаясь к Сарвабхауме:
ТЕКСТ 63
― Бхаттачарья, Я должен рассказать тебе о том, как повёл себя этот человек, которого ты приставил ко Мне для сопровождения.
ТЕКСТ 64
Он сошёлся с бродячей воровкой и убежал с нею в её табор. Я насилу вытащил его оттуда.
ТЕКСТ 65
Теперь Я не желаю видеть его. Пусть убирается, куда хочет. Я за него более не в ответе.
ТЕКСТ 66
Кришнадас бросился к ногам Господа, заливаясь слезами. Но Господь даже не взглянул на него и удалился обедать.
ТЕКСТ 67
Нитьянанда с Джагаданандой, Мукундой и Дамодарой стали решать, как помочь несчастному.
ТЕКСТ 68
― Мы в любом случае должны послать кого-нибудь в Гауду с известием о возвращении Махапрабху в Нилачалу, ― сказал Нитьянанда.
ТЕКСТ 69
Этой вести от нас ждут Адвайта со Шривасой и все наши. Они придут сюда тут же.
ТЕКСТ 70
Вот и отправим к ним Кришнадаса. Пусть он сообщит им радостную новость.
ТЕКСТ 71
На следующий день они попросили Махапрабху дозволить им снарядить посланца в Навадвипу.
ТЕКСТ 72
― Мы хотим известить Твою матушку, Адвайту Ачарью и всех наших друзей, что Ты благополучно вернулся из странствия. Ты ведь знаешь, они сейчас в неизвестности не находят себе места.
ТЕКСТ 73
Мы думаем отправить с этой новостью в Гауду Кришнадаса.
― Делайте, как считаете нужным.