Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов, кто такая Гвендолин Локарт? Женщина, и только. А с женщинами он всегда управлялся легко.
Мэттью соскочил с подножки кеба и направился к дверям «Брукса», не обращая внимания на уличную суету. Довольно долго он разыскивал по Лондону Адама Аркура, намереваясь заручиться его поддержкой в предстоящем деле. К. сожалению, пока поиски не увенчались успехом, и Мэттью начал настраивать себя на то, чтобы действовать в одиночку.
В помещении клуба там и тут тянулись вверх струйки сигарного дыма, но потолок был так высок, что воздух оставался чистым. За одним из самых дальних столов Мэттью заметил знакомую фигуру с бокалом бренди в руке.
— Сен-Сир! — воскликнул он с облегчением.
Виконт окинул его непривычно мрачным взглядом, потом улыбнулся и поднялся пожать протянутую руку.
— Слава Богу, ты здесь! «Брукс» был последним в моем списке заведений, которые ты посещаешь.
— А я было решил, что наш примерный семьянин будет ржаветь в Белморе остаток сезона.
— Так и было бы, но меня привела в Лондон настоятельная причина: я должен кое-кого разыскать.
— Кого же?
— Негодяя и пройдоху по имени Дэнни Фокс. Я все утро наводил справки и теперь приблизительно знаю, где он обитает.
— Помощь требуется?
— Я ни минуты не сомневался, что услышу это! — Мэттью дал приятелю дружеского тычка в плечо. — Помощь будет более чем кстати. По правде сказать, не обнаружив тебя в «Петушке и курочке», я начал опасаться, что смогу рассчитывать только на собственные силы. Странно… я думал, ты не вылезаешь из этого заведения.
— Как раз сегодня мне пришло в голову, что мои действия становятся чересчур предсказуемыми, — засмеялся Адам. — Нужно будет поменять штаб-квартиру.
— Предсказуемость — признак старости, друг мой Адам. Судьба намекает, что пора остепениться.
— Только не это!
Мэттью покачал головой и усмехнулся.
— Так чем я могу помочь? — спросил Адам.
— Для начала тем, что составишь мне компанию. Возможно, до большего дело и не дойдет, но в притонах, где предпочитает проводить время этот человек, не мешает иметь защищенный тыл.
— И только-то?
— Будет лучше, если ничего серьезнее не случится. Нам бы только найти его, а там уж я с ним справлюсь.
— Судя по выражению твоего лица, этот парень как следует тебе насолил, — заметил Адам, бросая взгляд на стиснутые челюсти Мэттью.
— Именно так. В мое отсутствие он посмел угрожать Джессике, и ей пришлось откупиться от него деньгами и драгоценностями. Однажды я уже дал ему урок, но, похоже, недостаточно серьезный.
— Откуда ты собираешься начать?
— Со Слоун-стрит, с игорных притонов. Думаю, до ростовщиков дело еще не дошло. Он начнет продавать драгоценности только тогда, когда проиграется вчистую, а сумма у него на руках немалая. Я остановился на Слоун-стрит еще и потому, что там есть несколько дешевых борделей. Этот тип мнит себя любимцем женщин и не устоит перед возможностью просадить на них часть денег. Думаю, нам не придется долго его разыскивать.
«Розовый чулочек» был третьим по счету заведением, сочетающим в себе бордель и игорный дом, куда заглянули Мэттью и Адам. Это был просто подвал с низким потолком, грязный и плохо освещенный, состоящий из «зала» и пары задних комнат. Несколько девиц не первой свежести толклись у столов в надежде, что кому-нибудь из завсегдатаев потребуется передышка в игре. Их расположение обходилось недорого, шиллинг за целую ночь.
Там-то и обнаружился Дэнни Фокс, деловито просаживающий деньги, выманенные шантажом. Одной рукой он громко шлепал картами об стол, другой обнимал толстую служанку.
— Жди меня снаружи, — вполголоса сказал Мэттью Сен-Сиру. — Я постараюсь выманить его.
Некоторое время капитан следил за тем, как Дэнни пытается жульничать в вист (надо сказать, без особого успеха), потом наклонился и прошептал ему на ухо:
— Мне нужно сказать тебе пару слов, Дэнни. Давай-ка выйдем. Если откажешься, я выволоку тебя силой. И можешь быть уверен, я не побоюсь скандала.
В первое мгновение лицо брата Джессики побледнело, но он быстро оправился и подмигнул Копни Дибби, сидевшему чуть поодаль.
— Глянь-ка, кореш, кто к нам пришел! Его чертова милость!
Мэттью смерил взглядом тонкую как жердь фигуру. Это пугало он помнил еще со времен жизни в Ситон-Мэноре, когда Конни шарил по карманам в числе других оборванцев из ближайшего городишка. Они встречались и позже, во время стычки на ярмарке в Элсбери.
— Ты тоже пойдешь с нами, Дибби.
Дэнни послал приятелю ободряющий взгляд, как бы предлагая не беспокоиться; вдвоем они всегда справятся с нежданным гостем. Однако Копни, труса по натуре, это не убедило.
— А я чего? — заныл он. — Я ничего! Это все он…
— Мы поговорим снаружи, джентльмены, — насмешливо перебил Мэттью.
Не желая привлекать к себе внимания шумным скандалом, оба приятеля со скрежетом отодвинули стулья по грубо отесанным доскам пола и поднялись. Заведение было до того убогим, что даже щели между бревнами не были проконопачены и сквозняк свободно гулял в прокуренном полумраке.
— После вас, джентльмены!
Мэттью отступил, пропуская Дэнни и Конни вперед, но последовал за ними почти вплотную. Как он и ожидал, едва ступив в темный переулок и позволив двери захлопнуться, оба повернулись и сделали выпад. Ситон уклонился достаточно ловко, поэтому кулак Дэнни всего лишь скользнул ему по плечу. Конни и вовсе промазал. Схватив брата Джессики за лацканы, Мэттью припечатал его к стене и нанес сокрушительный удар в живот. Еще один, не менее сильный, чуть было не своротил набок челюсть. Поскольку дыхание у Дэнни перехватило еще после первого удара, он только глухо ухнул. Подоспевшему Адаму не пришлось долго разбираться с Конни. Он просто швырнул его об стенку и сунул под нос тяжелую трость, из которой при повороте набалдашника выскочило острое лезвие. — Тебе лучше не дышать, приятель.
— Я и… тово… не дышу!
— Судя по тому, какой из тебя паршивый шулер, ты успел проиграть деньги, — прорычал Мэттью, приподнимая обмякшего Дэнни. — Отвечай, что ты сделал с драгоценностями?
— Значит, эта шлюха, подстилка графская, все выболтала? Вот уж не думал, что у ней хватит духу.
— Еще раз спрашиваю; где драгоценности? — Пальцы сомкнулись вокруг перечеркнутого шрамом горла и начали медленно сжиматься. — Третий раз я повторять не стану.
— Запродал я их! — просипел Дэнни. — Как Бог свят, запродал! А деньжата потратил. Вот, малость осталась… — Он выудил из-за пазухи грязный кошель и потряс им. — Можете подавиться!
— Деньги я заберу, Дэнни, — заверил Мэттью, нехорошо улыбаясь. — Там, где ты скоро окажешься, они тебе будут ни к чему. Кстати, и твоему дружку, мистеру Дибби, тоже.