Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сюда могут войти, Брэндон, — задыхаясь, прошептала она.
— Я убью любого, кто только посмеет приблизиться к двери, — отозвался Брэндон, ни на секунду не прекращая ласки.
— А если этот человек зайдет просто случайно? — слабо возразила Хэзер, не находя в себе сил сопротивляться.
Руки Брэндона скользнули по ее спине, он прижал ее к себе и почувствовал, как напряглись соски.
— Тогда придется вставить замок, — хрипло пробормотал он, целуя ее в лоб. — И принести сюда диван — кресла слишком неудобны. — Он вздохнул и с трудом отстранился. — Хорошо, мадам, я выполню ваше желание.
Хэзер поспешно одевалась, боясь, что кто-нибудь войдет. Она пыталась застегнуть платье, но пальцы вдруг стали непривычно неловкими. Брэндон стоял у стола и смотрел на нее ласковыми, любящими глазами. Хэзер подняла голову и покраснела, смущенно путаясь в пуговицах и завязках. Он рассмеялся и подошел к ней, отстраняя ее руки.
— Любимая, ты соблазнила бы даже святого. Так что позволь поскорее одеть тебя.
Когда Хэзер вышла из конторы, с ее щек еще не успел сойти густой румянец. Едва замечая, куда идет, она чуть не натолкнулась на Элис, одну из дочерей Уэбстера. Девочка стояла на четвереньках, разглядывая поганку.
— Миссис Бирмингем, смотрите, что я нашла.
Хэзер наклонилась к девочке.
— А что, если это стульчик для лесного эльфа? — с улыбкой спросила она.
Девочка широко раскрыла глаза.
— В самом деле? И эльф его потерял?
— Очень может быть, — ответила Хэзер, радуясь восторгу малышки.
— Может, пойдем в лес и найдем его?
— Конечно. А может, найдем не только одного эльфа.
— Да, да! — радостно закричала Элис, поднимаясь. Хэзер пошла за девочкой в лес. Деревья здесь росли так близко друг к другу, что солнечные лучи лишь изредка проникали сквозь плотное переплетение листвы. Вскоре они вышли на поляну. Слышалось пение птицы. Белка, увидев людей, бросилась вверх по дереву. Над поляной величественно возвышался огромный дуб, пестрые цветы пробивались через слой прелой листвы. Аромат сосновой смолы смешивался с запахом цветов.
— Если бы я была эльфом, я жила бы вот здесь, — объявила Элис, разводя ручонками и оглядываясь.
Хэзер улыбнулась.
— Так ты бывала здесь раньше, Элис?
— Да, много раз.
— Замечательное место. Мне нравится.
— Я так и знала, что вам понравится, миссис Бирмингем, — радостно ответила Элис.
Хэзер рассмеялась и отвела льняные волосы со лба девочки, а затем огляделась.
— Но кажется, вокруг не видно ни одного эльфа.
Девочка нахмурилась.
— Да, мэм, — кивнула она и шепотом добавила: — Но мне кажется, один следит за мной.
Хэзер радовалась, словно сама стала ребенком.
— Это даже лучше, чем найти домик эльфа, верно? Еще ни одному человеку не везло так, чтобы за ним следил эльф. Надо сделать вид, что мы его не замечаем.
Девочка улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.
— Что же нам делать?
— Будем собирать цветы и притворяться, что мы ничего не замечаем. Может, тогда он выйдет к нам.
— Да, так и сделаем. Хэзер смотрела, как Элис ходит по поляне, делая вид, что ее гораздо больше интересуют цветы, чем эльф, наблюдающий за ней из тайного укрытия. Поддерживая игру, Хэзер начала собирать букет, чтобы украсить стол миссис Уэбстер. Элис вскоре забыла и про эльфа, и про цветы, погналась за бабочкой и ушла в сторону лесопилки. Хэзер осталась на поляне, окруженная ромашками и колокольчиками.
Очень скоро Хэзер начала испытывать странное чувство, будто за ней и впрямь наблюдают. Волосы у нее на затылке приподнялись, по спине пробежал холодок. Она стала медленно поворачиваться, чтобы проверить свои подозрения, почти ожидая увидеть придуманного Элис эльфа. Хэзер напряженно вглядывалась в деревья, окружающие поляну, и наконец увидела, но не эльфа, а мужчину верхом на коне, совсем рядом. Несмотря на жаркий день, незнакомец был одет в черный плащ, скрывающий фигуру, и треуголку, надвинутую низко на лоб. Из-под шляпы поблескивали узкие глаза, вид его был злобный и угрюмый. Он пустил коня шагом и угрожающе надвигался на Хэзер, втянув голову в плечи. Хэзер остолбенела и начала пятиться. Незнакомец пришпорил коня, и Хэзер с испуганным криком бросилась по извилистой тропе к лесопилке. Конь почти нагонял ее, стук копыт за ее спиной казался Хэзер грохотом металла. Она вскрикнула, выронила цветы и стала петлять между деревьями. Оглянувшись через плечо, она увидела, что зловещая фигура неотступно следует за ней. Откуда-то спереди донесся голос мужа, зовущего ее по имени. Всадник остановился, по-видимому, прислушиваясь. Хэзер помчалась со всех ног, отвечая на зов Брэндона. Еще раз оглянувшись, она увидела, как всадник натянул поводья, заставив коня подняться на дыбы, затем повернул его и галопом поскакал в лес. Через несколько секунд он исчез, словно его и не было. Только теперь Хэзер почувствовала в фигуре всадника что-то странно знакомое, хотя и не могла понять, что именно.
Брэндон выбежал из-за деревьев, и Хэзер с рыданиями упала в его объятия.
— О, Брэндон, он был таким страшным! — всхлипывала она. — Ужасным!
— Боже, что случилось? Я пришел позвать тебя на обед и услышал твои крики. — Он обнял ее крепче. — Ты дрожишь, как листок.
— Здесь был человек, верхом на коне, — сквозь рыдания выговорила она. — Он гнался за мной и чуть не поймал.
Брэндон отстранился и взглянул ей в лицо.
— Кто он? Ты видела его прежде?
Хэзер покачала головой:
— Нет, нет. Он был одет в плащ и треуголку, лицо я не смогла рассмотреть. Я собирала цветы и почувствовала, что за мной кто-то следит. Когда я его увидела, он направился ко мне. Я побежала прочь, и он стал меня преследовать. — По ее телу прошла дрожь. — Вид его был устрашающим, Брэндон!
Брэндон обнял ее, пытаясь прогнать страх.
— Все уже кончено, дорогая, — прошептал он. — Теперь ты в безопасности, с тобой ничего не случится.
— Но кто бы это мог быть, Брэндон? Что он здесь делал?
— Понятия не имею, дорогая, но убийцу Сибил так и не схватили. Лучше бы тебе больше не ходить в лес одной. Надо предупредить Уэбстеров. Если этот человек вернется, с ним не стоит встречаться ни женщинам, ни детям. Я велю выставить охрану вокруг лесопилки, может, это его отпугнет.
— Из-за него я растеряла все цветы, — всхлипнула Хэзер, только сейчас заметив это. — Я собрала такой красивый букет для стола, а он так напугал меня, что я все выронила.
Брэндон усмехнулся.
— Не беда, дорогая. Сейчас вернемся и подберем их. — Он вытер ее слезы рукавом. — И перестань плакать, иначе у тебя покраснеет нос. — Он поцеловал жену. — Тебе больше нечего бояться, верно?