litbaza книги онлайнРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 ... 996
Перейти на страницу:
plug/so he/she isn’t worried…; kick/to ~ the bucket/to ~ off

слитный купальник – bathing suit/one-piece ~

слить на кого-что-л. – fix/to ~ a race

словесный портрет – description

словечко – ходкие ~ки/~ки-однодневки – buzz words; запустить ~ – drop/to ~ a hint

словечушко – ~ком вклиниться в разговор/хоть ~ вымолвить – edgewise

словить жениха/невесту – seduce/to ~ and swindle; см. «ловить»

словиться – get/to get together

слово – ни единым ~ом не промолвиться о чём-л. – breathe/don‘t ~ a word; он слов доискаться не мог – find/to ~ the right words; у кого-л. нет слов – know/to not ~ what to say; ловить чьи-л. ~а на лету – hang/to ~ on sb‘s every word; господин (хозяин) своего ~а/господин ~у – man of one‘s word; ~ом сказать/одно ~ – nutshell/in a ~; в одно ~! – ditto!; ~ за ~, и завязалась драка – one word led to another; по последнему ~у какой-л. науки – state of the art; попросить кого-л. на два ~а – word/to have a ~ with sb; на его ~е хоть твердыни клади – word/his ~ is his bond; в одно ~ – you took the words right out of my mouth; в ~е ходить – prophesy/to ~; меньше слов, больше дела – talk/a little less ~, a little more action; на ~ах ты Лев Толстой, а на деле хрен пустой – talk/judging by your ~.; ~ не документ, к делу не подошьёшь – word/the spoken ~ is not a document – you can‘t include it in the case file; ~-паразит/сорное ~ – filler word

словцо – запустить – drop/to ~ a hint; завернуть кому-л. крепкое – hit/to hit sb with a strong word or two; острое/задирающее – zinger

сложиться – chip/to chip in

сложнопрослеживаемый – track/difficult to ~

сложный – ~ая обстановка – alarm/multiple-~ fire

сложнячка – situation/tough/rough ~

слом – купить что-л. на ~ – knock down/to buy sth to knock it down

сломать – ~ кого-л. – wear/to ~ sb down; ~ зубы – crack/to ~ one‘s teeth on some nut

сломаться – crack/to ~ (на суде); out of it/to be ~ (2); get/to not be able to ~ through sth; enough/to have had ~; ~ на ком-л. – fall/to ~ for sb

сломить что-л./сколько – pull/to ~ down

слон – fat/fatso; как слон в посудной лавке – bull/like a ~ in a china shop; ~а слепить – dump/to take a ~; ~а не приметить – miss/to ~ the point; soldier (первого года службы); ~ ам нельзя – elephant/no ~s permitted; penis

слон/слоник – military service

слонить – lumber/to ~ along

слоняра – military service

служба – тащить службу (про военную службу) – serve/to ~; см. «сослужить»

служба – ~ порядка – crowd/~ control; ~ы срочной помощи – telephone/911; городские ~ы – service/city ~s; ~ы срочного вызова/~ы спасения/спасательные ~ы – emergency services

службишка – малую ~у справить кому-л. – favor/to do a ~

служебный – в ~ой поездке – town/out of ~; ~ая проверка – internal review

служители закона – servants of the law

служить под чьим-л. началом – serve/to ~ under

слупить с кого-л. за что-л. – rip/to rip sb off

слух – про кого-л. не стало ни ~у, ни духу – drop/to ~ off the map; обносятся ~и, что – rumor/~s are flying that…; носятся ~и – rumor/~s are circulating; что-л. на ~у – float/to be ~ing around; кто-л. с поражённым/ослабленным/пониженным ~ом – hearing-impaired; изучать язык на ~ – ear/to study a language by ~

слухач – play/to ~ by ear

случай – представься ~… – chance/if I had the ~; experience; если выпадет ~ – opportunity; ~ вышел – opportunity/an ~ presented itself; быть в ~е – favor/to be in ~; полагаться на волю ~ая – luck/to rely on ~; выручил ~ – luck/to luck out; ~ Божия наслания – act of God; доставить кому-л. ~ что-л. сделать – opportunity; ~ случаю рознь – two/no ~ cases are alike; дело ~я – luck/sth depends on the ~ of the draw; хронический ~/тяжёлый ~ на транспорте/один ~ из жизни майора Пронина – situation/a tough/rough ~

случайность – по чистой ~и – luck/pure ~; sheer/by ~ luck

случайный – ~ые связи – random/~ relations

случаться (случиться) – around; happen/to happen to be somewhere; happen/to ~; come/to ~ along

случный сезон – mating season

слушать (по-) – ~ своего сердца – listen/to ~ to one‘s heart; ~ чьих-л. умных слов – listen/to ~ to sb‘s words of wisdom; ~ под дверями/дверьми – eavesdrop/to ~; ~аю внимательно и чутко, как чекист по телефону – listen/I’m ~ing to you…; слушай сюда! – listen up! – см. «dead end»

слушаться – ~ руля излишне легко – oversteer/to ~; ~ руля с замедлением/туго – understeer/to ~

слындить – см. «лындить»

слыхом не слыхано – unheard of/totally ~

слыхом не слыхать – hear/haven‘t heard a word about

слышать – от такого же и ~у! – look/~ who‘s talking!; такого никогда не ~ло ухо – unheard of; слышь? – hear/ya ~ me?

слышаться – кому-л. ~атся голоса – hear/to ~ voices

слюни – распускать ~ при виде кого-чего-л. – ga-ga/to go ~ over; гонять ~ – kiss/to swap saliva; пускать ~ и сопли – whimper/to stand around and ~

слюнить (по-) – lick/to ~ a stamp

слюнки – глотать ~ – chops/to lick one‘s ~; lick/to ~ one‘s chops

слюнтявка – убрать кого-л. на ~у – sob story

слюнтяй – wimp

слюнтяйский – wimpy

слюнтяйство – wimpiness

слюнявить кого-что-л. – slobber/to ~ all over sb/sth

слюнявка – mouth; tie/a bib-like ~

слюнявчик – slobbering baby; sniveling coward

слюнявчики – money

слямзить – swipe/to ~

сляпать – throw/to ~ sth together

смазанный – ~ое сознание – groggy; ~ые отпечатки пальцев – smudged finger prints

смазать – ~ кого-л./~ кому-л. руку (лапу) – grease/to ~; ~ какой-л. вопрос – blur; ~ кому-л. по затылку – hit/to ~; ~ кому-л. – hit/to ~ sb in the face/head; ~ кому-л. мозги/чердак (избить) – scramble/to ~ sb‘s brains; copy/to ~; rip/to ~ off an idea; см. «смазывать»

смазывать – fudge over/to ~; см. «смазать»

смак – ни ~у, ни знаку – nothing/a ~ burger

смалодушничать – wimp/to ~ out

смаргивать слёзы/сморгнуть слезу – blink/to ~ back tears

смахать куда-л. – run/to make a quick run

смачно – ~ что-л. делать – hang/to let it all hang out

СМД – lamestream media

смежник – parts/~ supplier; neighbor/immediate ~

смекалка – horse sense; smarts/to have some ~ and horse sense

смелкодушничать – wimp/to ~ out

смело – sweat/no ~

смена – ~ работы – changing jobs; прийти на ~у кому-чему-л. – replace/to ~ sb/sth; работа ведётся в три ~ы – shift; ~ белья – change of underwear; ~ времён года – changing of the seasons; операция по ~е пола – sex-change operation; ~ собственника – ownership/change of ~

сменить (рыбам) воду в аквариуме – rest room/to go to the ~

сменка – change of shoes

смерзаться (смёрзнуться) колом/комом – freeze/to ~ rock solid

смертельник – nemesis

смертельный враг – nemesis

смертник – beggar/boneyard ~; держать кого-л.

1 ... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?